1 João 5
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARA
1 An namin ta'un mamati an hi Jesus nan pinto' Apu Dios an Kristu ya dita'uy imbabalen Apu Dios. Ya nadan naminhod i Ama ta'un hi Apu Dios ya diday naminhod hinan imbabalena.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Te pohdon ta'u'eh Apu Dios ta unudon ta'u nadan tuguna ya ma"id ha bahhonan waday pamhod ta'uh nadan imbabalena.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 Ta hiya nan gapuh pamhod ta'un Apu Dios ya agge naligat hi pangunudan ta'uh nadan tuguna.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; ora, os seus mandamentos não são penosos,
4 Te an namin ta'un i'imbabalen Apu Dios ya abalinan ta'un mangabak hinadan adi maphod hitun luta hi'on nan tugunay unudon ta'u.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Ot hiya nan hay mabalin an mangabak ya ammuna nadan mamati an hi Jesus ya Imbabalen Apu Dios.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê ser Jesus o Filho de Deus?
6 Hay na'at i Jesu Kristu hidin immaliyanah tun luta ya nabonyagan hi liting ya inyatenay bahul ta'u. Ya nan Espiritun Apu Dios an adi mibahhoy panistiguna di muntistigu.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo; não somente com água, mas também com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Ya tuluy muntistigu an hi Jesus ya imbabalen Apu Dios.
7 Pois há três que dão testemunho [no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Ot datuwen tulu an hay nabonyagan Jesus ya hay nangiyatayanah bahul ta'u ya nan Espiritun Apu Dios ya na'u'unnudan di ipa'innilada i dita'uh a'immannungan di nangi'imbabalayan Apu Dios i Jesus.
8 E três são os que testificam na terra]: o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 Ot on ni'mo nan puntistigun nan tagun maphod di nomnomna ot kulugon ta'u ya namama mo ahan i Apu Dios an hiyay nangipa'innila an hi Jesus ya Imbabalena.
9 Se admitimos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; ora, este é o testemunho de Deus, que ele dá acerca do seu Filho.
10 Ot an namin ta'un kimmulug hinan Imbabalen Apu Dios ya ma''id ha punduwaduwaan ta'un naen nanistigun Apu Dios i hiya. Mu nadan adi mamatih nan imbagan Apu Dios an inalinay Imbabalenah Jesus ya hi Apu Dios di punlayahona te hidiyen adina pangulugan hinan nahamad an impa'innilana.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, em si, o testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca do seu Filho.
11 Te hay imbagan Apu Dios ya alyonay pi'taguwonah munnananong nan tagun nangabulut i Jesu Kristu hi nitaguwana.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está no seu Filho.
12 Ot nan tagun wada nan Imbabalen Apu Dios hi nitaguwana ya hiyay mi'taguh munnananong. Mu nan ma''id nan Imbabalen Apu Dios hi nitaguwana ya adi mi'tagu i Apu Dios hi munnananong.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Intudo''u datuwe i da'yun mumpangulug hinan Imbabalen Apu Dios ta waday dinolyu an mi'tagu ayu i Apu Dios hi munnananong.
13 Estas coisas vos escrevi, a fim de saberdes que tendes a vida eterna, a vós outros que credes em o nome do Filho de Deus.
14 Ya ta madinol ta'un mundasal te innila ta'un donglon Apu Dios nan ibaga ta'u hi'on miyunnudan hinan pohdona.
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Ot innila ta'u'en donglon Apu Dios nan ibaga ta'un hiya ya madinol ta'u bon idatna.
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 Ta hiya nan wada'e ha ibba ta'uh tinigo ta'un numbahul ya maphod di idasalan ta'u ta wan ipaphod Apu Dios ta mi'tagun hiya. Ot hi Apu Dios ya atona hi'on hidiyen bahulna ya mabalin an mapakawan. Te waday bahul an adi mabalin hi mapakawan. Mu bokon nan nangat hi athidiy alyo' hi idasalan ta'u.
16 Se alguém vir a seu irmão cometer pecado não para morte, pedirá, e Deus lhe dará vida, aos que não pecam para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que rogue.
17 Te an namin nadan aton an nibahho ya bahul. Mu adi an namin di bahul ya gumalat hi ihi"anan i Apu Dios.
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado não para morte.
18 Mu innila ta'un ma''id ha imbabalen Apu Dios hi manginaynayun an bumanahubbahul te ipapto' Apu Dios ta ma''id ha aton Satanas an mamahbah i hiya.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado; antes, Aquele que nasceu de Deus o guarda, e o Maligno não lhe toca.
19 Te innila ta'u an dita'un mumpangulug ya tatagu dita'un Apu Dios. Mu nadan agge kimmulug ya diday ba'baalon Satanas.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Ya innila ta'u bon hay nangipa'innila i dita'uh nan a'at di immannung an Dios ya nan Imbabalena an immalih tun luta. Ya gapu ta kinulug ta'uh diyen Imbabalena an hi Jesu Kristu ya hiya nan niddum ta'un Apu Dios an hiya nan immannung an Dios an alpuwan di pi'taguwan hi munnananong.
20 Também sabemos que o Filho de Deus é vindo e nos tem dado entendimento para reconhecermos o verdadeiro; e estamos no verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Ta hiya nan da'yun i'imbabale ya mahapul an hi Apu Dios ya abuh di dayawon ta'u.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.