1 Crônicas 11

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Indani ya imme nadan tinanud Israel hi awadan David hi ad Hebron ot alyonda i hiya di, Hanat nomnomnomom an dita'u ya hina'aggi ta'u tuwali te ohay hi apu ta'u.
1 Então todo o Israel se reuniu diante de Davi, em Hebrom. “Somos do mesmo povo e raça”, disseram.
2 Ya ta'on tuwalih on din hi Saul di patul ya he"ay nangipangpangulu i da'mi hinan e ta'u ni'gubagubatan. Ya inalin tuwalin Apu Dios an dayawon ta'u di he"ay ahi mumpatul ta ipapto'mu nadan tataguna an tinanud Israel.
2 “No passado, quando Saul era rei, era você que liderava o exército de Israel. E o S enhor , seu Deus, lhe disse: ‘Você será o pastor do meu povo, Israel. Será o líder do meu povo, Israel’.”
3 Ya i diyen na'amungan nadan ap'apun di himpahimpamu'un an tinanud Israel hi ad Hebron ya ni'tobbalan hi David i dida hidih nan pundayawan i Apu Dios. Ot hiitanda boy ulunah lana ta hiya mahan moy mumbalin hi patulda an tinanud Israel. Ta nipa'annung din imbagan Apu Dios hinan propeta an hi Samuel.
3 Então, ali em Hebrom, Davi fez um acordo diante do S enhor com todas as autoridades de Israel, e elas o ungiram rei de Israel, conforme o S enhor havia anunciado por meio de Samuel.
4 Hidin agge ni' nunhitu hi David hi ad Jerusalem an hay ngadan ni' diyen boble ya hi ad Jebus ya impanguluna nadan ibbana an tinanud Israel ot eda gubaton nadan nunhituhdi.
4 Então Davi e todo o Israel foram a Jerusalém (isto é, Jebus), onde moravam os jebuseus, que viviam naquele lugar.
5 Mu alyon nadan i Jebus i David di, Adiyu mahna abalinan an hogpon tun boblemi.
5 Os jebuseus zombaram de Davi: “Você jamais entrará aqui!”, mas Davi tomou a fortaleza de Sião, que hoje é chamada de Cidade de Davi.
6 Hay imbagan David hinadan tindaluna ya alyonay, Nan mamangulun e mangubat hinadan i Jebus ya hiyay mumbalin hi nabaktun opisyal di tindalu'.
6 Davi tinha dito a seus soldados: “O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante de meus exércitos!”. Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro a atacar, e assim se tornou o comandante dos exércitos de Davi.
7 Ot e munhituh David hinan binattuy aladnan boble ta hiya nan nginadananda nimpeh boblen David.
7 Davi foi morar na fortaleza, e ela passou a ser chamada de Cidade de Davi.
8 Ot ipatpingna nan nunlini"odan diyen boble ta bimmilbillog nan numboblayanda. Ot ipaphod damdaman Joab nadan udum i diyen boble.
8 Ampliou a cidade, desde o aterro até a região ao redor, enquanto Joabe reconstruiu o restante da cidade.
9 Ta ninaynayun an nihamhamad di pumpatulan David te nan ongal di abalinanan Dios di bimmodboddang i hiya.
9 Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o S enhor dos Exércitos estava com ele.
10 An namin nadan tinanud Israel ya nadan opisyal di tindalun David ya inatday abalinanda an bimmoddang ta nihamad di pun'ap'apuwan David ta hiyay numbalin hi patuldan namin an tinanud Israel te hiya tuwaliy imbagan Apu Dios hi ma'at.
10 Estes foram os líderes dos guerreiros valentes de Davi. Junto com todo o Israel, apoiaram firmemente o reinado de Davi, conforme o S enhor havia prometido a respeito de Israel.
11 Ya datuwe nadan ongal di abalinanda an tindalun David an hay oha i dida ya hi Jasobeam an holag Hakmoni an hiyay nabaktun opisyal di tindalun David. Te han naminghan an ni'gubatana ya pinatenay tuluy gahut (300) an binuhulda hinan pahulna.
11 Este é o registro dos guerreiros mais valentes de Davi. O primeiro era Jasobeão, o hacmonita, líder dos Três, isto é, dos guerreiros mais valentes dentre os soldados de Davi. Certa ocasião, usou sua lança para matar trezentos soldados inimigos numa só batalha.
12 Ya hay mi'adwa i hiya ya hi Eleasar an imbabalen Doday an holag Ahoh.
12 O segundo era Eleazar, filho de Dodai, descendente de Aoí.
13 Ya hiyay nun'ibban David hi ni'gubatandah nadan na'amung an mi'gubat an i Pilistia i han natanoman hi barley hi ad Pas-Dammim. Ot bumtik nadan ibbada an tindalu.
13 Estava com Davi quando os filisteus se reuniram para a batalha em Pas-Damim e atacaram os israelitas numa plantação de cevada. O exército israelita fugiu,
14 Mu inlaput da Eleasar i David an ni'gubat hinan gawwan di natanoman hi barley ta ingganaot abakonda nadan i Pilistia an gapuh boddang Apu Dios.
14 mas Eleazar e Davi mantiveram sua posição no meio do campo e derrotaram os filisteus. O S enhor os salvou e lhes deu grande vitória.
15 Ya i han hin'algo ya immeday tuluh nadan tulumpulu (30) an opisyal di tindaluh nan lingab hi ad Adullam an awadan David. Yaden nadan i Pilistia ya nungkampudah nan nundotal an nungngadan hi Repaim.
15 Certa vez, Davi estava na rocha junto à caverna de Adulão, e o exército filisteu estava acampado no vale de Refaim. Os Três — que faziam parte dos Trinta, um grupo de elite entre os valentes de Davi — desceram para encontrá-lo em Adulão.
16 Ya i diye ya wadah David hinan nahamad di hawana mu nadan udum an tindalun di i Pilistia ya nungkampudah ad Bethlehem.
16 Nessa ocasião, Davi estava na fortaleza, e um destacamento filisteu havia ocupado a cidade de Belém.
17 Ya nonomnomon David hi ad Bethlehem ta alinah on munhapihhapit hi adolna an alyonay, Onhandi anu waha e mangalah liting an malpuh nan bubun hinan way hawwangon hi ad Bethlehem ta inumo'.
17 Davi comentou: “Ah, como seria bom beber a água pura do poço que fica junto ao portão de Belém!”.
18 Ya dingngol nan tulun tindalu ot ituliddan umeh nan nungkampuwan nadan i Pilistia hi ad Bethlehem ot eda humagub hinan bubun hidi ot iyeda i David. Mu aggena ininum te onaot ingkuyag ta indawatna i Apu Dios
18 Então os Três atravessaram as fileiras dos filisteus, tiraram água do poço junto ao portão de Belém e a trouxeram a Davi. Ele, porém, se recusou a bebê-la. Em vez disso, derramou-a no chão como oferta ao S enhor .
19 an alyonay, Adi mahan mabalin an e' inumon hituwe. Te hituwen liting ya paddungnay dalan datuwen linala'i an nangitulid an e himmagub an ta'on on atatakut.
19 “Que Deus não permita que eu beba desta água!”, exclamou. “Ela é tão preciosa quanto o sangue destes homens que arriscaram a vida para trazê-la.” E Davi não a bebeu. Esses são exemplos dos feitos desses três guerreiros.
20 Hay nangipangpanguluh nadan tulumpulun (30) nun'atutulid an tindalu ya hi Abisay an hi ibban Joab. Hiya ya nundongol boy a'atna an umat hinan tulun nun'atutulid an tindalu te pinatenay tuluy gahut (300) an binuhulda hinan pahulna.
20 Abisai, irmão de Joabe, era o líder dos Trinta. Certa ocasião, usou sua lança para matar trezentos soldados inimigos numa só batalha. Foi por causa de feitos como esse que ele se tornou tão famoso quanto os Três.
21 Ta hiyay numbalinanah nabaktun opisyal nadan tulumpulun (30) nun'atutulid an ta'on on agge niddum hinadan tulun nundongol an nun'atutulid.
21 Abisai era o mais conhecido dos Trinta e era seu comandante, embora não fosse um dos Três.
22 Ya hi Benayah an imbabalen Jehoyada an i Kabseel ya na'tullid bo an mi'gubat. Ta dakol di ginubatna an umat hi namatayanah nan duwa an tindalun di i Moab an ongal di abalinanda an mi'gubat. Ya han hin'algo an nunhiglay dalallu ya imme i han bitu ot patayona han layon.
22 Também havia Benaia, filho de Joiada, soldado valente de Cabzeel. Realizou muitos feitos heroicos, como matar dois grandes guerreiros de Moabe. Em outra ocasião, num dia de neve, perseguiu um leão até uma cova e o matou.
23 Ot patayona bo han mahinadol an i Egypt an umeh pituy umpi ta han godway tinagena. Ya ta'on on hidiyen i Egypt ya pingngolnay pahulna an umat hinan ulluwan di pun'ablan di inongalna mu hi Benayah ya ammuna han pang'ul an almasna mu pinlohna nan pahul diyen i Egypt ot hiyay pamatena i hiya.
23 Uma vez, com apenas um cajado, matou um guerreiro egípcio de 2,25 metros de altura armado com uma lança da grossura de um eixo de tecelão. Benaia arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
24 Ta datuwen inat Benayah an imbabalen Jehoyada di mangipatigoh tulidna ta nundongol an umat damdamah nan tulun na'tullid an tindalu.
24 Feitos como esses tornaram Benaia tão famoso quanto os três guerreiros mais valentes.
25 Ya nundongol nimpe an umat i dadiyen tulumpulun (30) nun'atutulid an titindalu mu agge niddum hinan tulun na'tullid. Ya hiyay pinto' David hi ap'apun nadan guwalyana.
25 Foi mais honrado que qualquer outro membro dos Trinta, embora não fosse um dos Três. Davi o nomeou comandante de sua guarda pessoal.
26 Ta nadan natulid an tindalun David ya hi Asahel an hi ibban Joab ya hi Elhanan an imbabalen Dodo an i Bethlehem
26 Outros guerreiros valentes de Davi foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 ya hi Sammot an i Haror ya hi Heles an i Pelon
27 Samá, de Harode; Helez, de Pelom;
28 ya hi Ira an imbabalen Ikkes hi ad Tekoa ya hi Abieser an i Anatot
28 Ira, filho de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatote;
29 ya hi Sibbekay an i Husa ya hi Ilay an i Ahoh
29 Sibecai, de Husate; Zalmom,
30 ya hi Maharay an i Netopa ya hi Heled an imbabalen Baanah an i Netopa damdama
30 Maarai, de Netofate; Helede, filho de Baaná, de Netofate;
31 ya hi Itay an imbabalen Ribay an i Gibeah an tinanud Benjamin ya hi Benayah an i Piraton
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá, na terra de Benjamim; Benaia, de Piratom;
32 ya hi Huray an nunhituh nan nundotal hi ad Gaas ya hi Abiel an i Arbat
32 Hurai, de Naal-Gaás; Abi-Albom,
33 ya hi Asmabet an i Baharum ya hi Eliahba an i Saalbon
33 Azmavete, de Baurim; Eliaba, de Saalbom;
34 ya nadan imbabalen Hasem hi ad Gison ya hi Jonathan an imbabalen Sagee hi ad Harar
34 os filhos de Jasém, de Gizom; Jônatas, filho de Sage, de Harar;
35 ya hi Ahiam an imbabalen Sakar hi ad Harar ya hi Elipal an imbabalen Ur
35 Aião, filho de Sarar, de Harar; Elifal, filho de Ur;
36 ya hi Heper an i Mekerat ya hi Ahijah hi ad Pelon
36 Héfer, de Maquerate; Aías, de Pelom;
37 ya hi Hesro hi ad Karmel ya hi Naaray an imbabalen Esbay
37 Hezro, do Carmelo; Paarai,
38 ya hi Joel an hi ibban Nathan ya hi Mibhar an imbabalen Hagar
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 ya hi Selek an tinanud Ammon ya hi Naharay an i Berot an mangmangdon hi almas Joab an imbabalen Seruyah
39 Zeleque, de Amom; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
40 ya da Ira i Gareb an i Itri
40 Ira, de Jatir; Garebe, de Jatir;
41 ya hi Uriah an tinanud Hit ya hi Sabad an imbabalen Ahlay.
41 Urias, o hitita; Zabade, filho de Alai;
42 Ya hi Adina an imbabalen Sisa an ap'apun di tinanud Ruben ya niddum boh nadan natulid an tindalun David ya wadaday nun'ibbana an tulumpulu (30)
42 Adina, filho de Siza, líder rubenita que tinha consigo trinta homens;
43 an hi Hanan an imbabalen Maakah ya hi Josapat an i Mitna
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Mitene;
44 ya hi Ussia an i Asterat ya da Sama i Jeiel an imbabalen Hotam an i Aroer
44 Uzia, de Asterote; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
45 ya hi Jediael an imbabalen Simri ya hi ibbana an hi Joha an i Tis
45 Jediael, filho de Sinri; Joá, de Tiz;
46 ya hi Eliel hi ad Mahaba ya da Jeribay i Josabiah an imbabalen Elnaam ya hi Itmah an i Moab
46 Eliel, de Maave; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, de Moabe;
47 ya da Eliel ya hi Obed ya hi Jaasiel an i Mesoba.
47 Eliel e Obede; Jaasiel, de Zobá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.