1 Crônicas 11
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVI
1 Indani ya imme nadan tinanud Israel hi awadan David hi ad Hebron ot alyonda i hiya di, Hanat nomnomnomom an dita'u ya hina'aggi ta'u tuwali te ohay hi apu ta'u.
1 Todo o Israel reuniu-se com Davi em Hebrom e disse: "Somos sangue do teu sangue.
2 Ya ta'on tuwalih on din hi Saul di patul ya he"ay nangipangpangulu i da'mi hinan e ta'u ni'gubagubatan. Ya inalin tuwalin Apu Dios an dayawon ta'u di he"ay ahi mumpatul ta ipapto'mu nadan tataguna an tinanud Israel.
2 No passado, mesmo quando Saul era rei, eras tu quem liderava Israel em suas batalhas. E o Senhor, o teu Deus, te disse: ‘Você pastoreará o meu povo Israel, e será o seu governante’ ".
3 Ya i diyen na'amungan nadan ap'apun di himpahimpamu'un an tinanud Israel hi ad Hebron ya ni'tobbalan hi David i dida hidih nan pundayawan i Apu Dios. Ot hiitanda boy ulunah lana ta hiya mahan moy mumbalin hi patulda an tinanud Israel. Ta nipa'annung din imbagan Apu Dios hinan propeta an hi Samuel.
3 Então todas as autoridades de Israel foram ao encontro do rei Davi em Hebrom, e ele fez um acordo com eles em Hebrom perante o Senhor, e eles ungiram Davi rei de Israel, conforme o Senhor havia anunciado por meio de Samuel.
4 Hidin agge ni' nunhitu hi David hi ad Jerusalem an hay ngadan ni' diyen boble ya hi ad Jebus ya impanguluna nadan ibbana an tinanud Israel ot eda gubaton nadan nunhituhdi.
4 Davi e todos os israelitas marcharam para Jerusalém, que é Jebus. Os jebuseus, habitantes da cidade,
5 Mu alyon nadan i Jebus i David di, Adiyu mahna abalinan an hogpon tun boblemi.
5 disseram a Davi: "Você não entrará aqui". No entanto, Davi conquistou a fortaleza de Sião, a cidade de Davi.
6 Hay imbagan David hinadan tindaluna ya alyonay, Nan mamangulun e mangubat hinadan i Jebus ya hiyay mumbalin hi nabaktun opisyal di tindalu'.
6 Naquele dia Davi tinha dito: "O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante do exército". Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro, e por isso recebeu o comando do exército.
7 Ot e munhituh David hinan binattuy aladnan boble ta hiya nan nginadananda nimpeh boblen David.
7 Davi passou a morar na fortaleza, e por isso ela foi chamada cidade de Davi.
8 Ot ipatpingna nan nunlini"odan diyen boble ta bimmilbillog nan numboblayanda. Ot ipaphod damdaman Joab nadan udum i diyen boble.
8 Ele reconstruiu a cidade ao redor da fortaleza, desde os muros de arrimo até os muros ao redor, e Joabe restaurou o restante da cidade.
9 Ta ninaynayun an nihamhamad di pumpatulan David te nan ongal di abalinanan Dios di bimmodboddang i hiya.
9 E Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o Senhor dos Exércitos estava com ele.
10 An namin nadan tinanud Israel ya nadan opisyal di tindalun David ya inatday abalinanda an bimmoddang ta nihamad di pun'ap'apuwan David ta hiyay numbalin hi patuldan namin an tinanud Israel te hiya tuwaliy imbagan Apu Dios hi ma'at.
10 Estes foram os chefes dos principais guerreiros de Davi, que junto com todo Israel, deram um grande apoio para estender o seu reinado a todo o país, conforme o Senhor havia prometido.
11 Ya datuwe nadan ongal di abalinanda an tindalun David an hay oha i dida ya hi Jasobeam an holag Hakmoni an hiyay nabaktun opisyal di tindalun David. Te han naminghan an ni'gubatana ya pinatenay tuluy gahut (300) an binuhulda hinan pahulna.
11 Esta é a lista deles: Jasobeão, um hacmonita, era o chefe dos oficiais; foi ele que, empunhando sua lança, matou trezentos homens numa mesma batalha.
12 Ya hay mi'adwa i hiya ya hi Eleasar an imbabalen Doday an holag Ahoh.
12 Depois, Eleazar, filho de Dodô, de Aoí, um dos três principais guerreiros.
13 Ya hiyay nun'ibban David hi ni'gubatandah nadan na'amung an mi'gubat an i Pilistia i han natanoman hi barley hi ad Pas-Dammim. Ot bumtik nadan ibbada an tindalu.
13 Ele estava com Davi na plantação de cevada de Pas-Damim, onde os filisteus se reuniram para a guerra. As tropas israelitas fugiram dos filisteus,
14 Mu inlaput da Eleasar i David an ni'gubat hinan gawwan di natanoman hi barley ta ingganaot abakonda nadan i Pilistia an gapuh boddang Apu Dios.
14 mas eles mantiveram sua posição no meio da plantação. Eles o defenderam e feriram os filisteus, e o Senhor lhes deu uma grande vitória.
15 Ya i han hin'algo ya immeday tuluh nadan tulumpulu (30) an opisyal di tindaluh nan lingab hi ad Adullam an awadan David. Yaden nadan i Pilistia ya nungkampudah nan nundotal an nungngadan hi Repaim.
15 Quando um grupo de filisteus estava acampado no vale de Refaim, três chefes do pelotão dos trinta foram encontrar Davi na rocha que há perto da caverna de Adulão.
16 Ya i diye ya wadah David hinan nahamad di hawana mu nadan udum an tindalun di i Pilistia ya nungkampudah ad Bethlehem.
16 Estando Davi nessa fortaleza, e o destacamento filisteu em Belém,
17 Ya nonomnomon David hi ad Bethlehem ta alinah on munhapihhapit hi adolna an alyonay, Onhandi anu waha e mangalah liting an malpuh nan bubun hinan way hawwangon hi ad Bethlehem ta inumo'.
17 Davi expressou seu desejo: "Quem me dera me trouxessem água da cisterna que fica junto à porta de Belém! "
18 Ya dingngol nan tulun tindalu ot ituliddan umeh nan nungkampuwan nadan i Pilistia hi ad Bethlehem ot eda humagub hinan bubun hidi ot iyeda i David. Mu aggena ininum te onaot ingkuyag ta indawatna i Apu Dios
18 Então aqueles três infiltraram-se no acampamento filisteu, tiraram água daquela cisterna e a trouxeram a Davi. Mas ele se recusou a beber; em vez disso, derramou-a como uma oferta ao Senhor.
19 an alyonay, Adi mahan mabalin an e' inumon hituwe. Te hituwen liting ya paddungnay dalan datuwen linala'i an nangitulid an e himmagub an ta'on on atatakut.
19 "Longe de mim fazer isso, ó meu Deus! ", disse Davi. "Esta água representa o sangue desses homens que arriscaram a própria vida! " Eles arriscaram a vida para trazê-la. E não quis bebê-la. Foram essas as proezas dos três principais guerreiros.
20 Hay nangipangpanguluh nadan tulumpulun (30) nun'atutulid an tindalu ya hi Abisay an hi ibban Joab. Hiya ya nundongol boy a'atna an umat hinan tulun nun'atutulid an tindalu te pinatenay tuluy gahut (300) an binuhulda hinan pahulna.
20 Abisai, o irmão de Joabe, era o chefe do batalhão dos trinta. Com uma lança enfrentou trezentos homens e os matou, tornando-se tão famoso quanto os três.
21 Ta hiyay numbalinanah nabaktun opisyal nadan tulumpulun (30) nun'atutulid an ta'on on agge niddum hinadan tulun nundongol an nun'atutulid.
21 Foi honrado duas vezes mais do que o batalhão dos trinta, e se tornou chefe deles, mas nunca igualou-se aos três principais guerreiros.
22 Ya hi Benayah an imbabalen Jehoyada an i Kabseel ya na'tullid bo an mi'gubat. Ta dakol di ginubatna an umat hi namatayanah nan duwa an tindalun di i Moab an ongal di abalinanda an mi'gubat. Ya han hin'algo an nunhiglay dalallu ya imme i han bitu ot patayona han layon.
22 Benaia, filho de Joiada, era um corajoso soldado de Cabzeel, e realizou grandes feitos. Matou dois dos melhores guerreiros de Moabe e, num dia de neve, desceu em uma cova e matou um leão.
23 Ot patayona bo han mahinadol an i Egypt an umeh pituy umpi ta han godway tinagena. Ya ta'on on hidiyen i Egypt ya pingngolnay pahulna an umat hinan ulluwan di pun'ablan di inongalna mu hi Benayah ya ammuna han pang'ul an almasna mu pinlohna nan pahul diyen i Egypt ot hiyay pamatena i hiya.
23 Também matou um egípcio de dois metros e vinte e cinco centímetros de altura. Embora o egípcio tivesse na mão uma lança parecida com uma lançadeira de tecelão, Benaia o enfrentou com um cajado. Arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
24 Ta datuwen inat Benayah an imbabalen Jehoyada di mangipatigoh tulidna ta nundongol an umat damdamah nan tulun na'tullid an tindalu.
24 Esses foram os grandes feitos de Benaia, filho de Joiada, que também foi tão famoso quanto os três principais guerreiros de Davi.
25 Ya nundongol nimpe an umat i dadiyen tulumpulun (30) nun'atutulid an titindalu mu agge niddum hinan tulun na'tullid. Ya hiyay pinto' David hi ap'apun nadan guwalyana.
25 Foi mais honrado do que qualquer dos trinta, mas nunca igualou-se aos três. E Davi lhe deu o comando da sua guarda pessoal.
26 Ta nadan natulid an tindalun David ya hi Asahel an hi ibban Joab ya hi Elhanan an imbabalen Dodo an i Bethlehem
26 Os outros guerreiros foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 ya hi Sammot an i Haror ya hi Heles an i Pelon
27 Samote, de Haror; Helez, de Pelom;
28 ya hi Ira an imbabalen Ikkes hi ad Tekoa ya hi Abieser an i Anatot
28 Ira, filho de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatote;
29 ya hi Sibbekay an i Husa ya hi Ilay an i Ahoh
29 Sibecai, de Husate; Ilai, de Aoí;
30 ya hi Maharay an i Netopa ya hi Heled an imbabalen Baanah an i Netopa damdama
30 Maarai, de Netofate; Helede, filho de Baaná, de Netofate;
31 ya hi Itay an imbabalen Ribay an i Gibeah an tinanud Benjamin ya hi Benayah an i Piraton
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá de Benjamim; Benaia, de Piratom;
32 ya hi Huray an nunhituh nan nundotal hi ad Gaas ya hi Abiel an i Arbat
32 Hurai, dos riachos de Gaás; Abiel, de Arbate;
33 ya hi Asmabet an i Baharum ya hi Eliahba an i Saalbon
33 Azmavete, de Baarum; Eliaba, de Saalbom;
34 ya nadan imbabalen Hasem hi ad Gison ya hi Jonathan an imbabalen Sagee hi ad Harar
34 os filhos de Hasém, de Gizom; Jônatas, filho de Sage, de Harar;
35 ya hi Ahiam an imbabalen Sakar hi ad Harar ya hi Elipal an imbabalen Ur
35 Aião, filho de Sacar, de Harar; Elifal, filho de Ur;
36 ya hi Heper an i Mekerat ya hi Ahijah hi ad Pelon
36 Héfer, de Mequerate; Aías, de Pelom;
37 ya hi Hesro hi ad Karmel ya hi Naaray an imbabalen Esbay
37 Hezro, de Carmelo; Naarai, filho de Ezbai;
38 ya hi Joel an hi ibban Nathan ya hi Mibhar an imbabalen Hagar
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 ya hi Selek an tinanud Ammon ya hi Naharay an i Berot an mangmangdon hi almas Joab an imbabalen Seruyah
39 o amonita Zeleque; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
40 ya da Ira i Gareb an i Itri
40 Ira e Garebe, de Jatir;
41 ya hi Uriah an tinanud Hit ya hi Sabad an imbabalen Ahlay.
41 Urias, o hitita; Zabade, filho de Alai;
42 Ya hi Adina an imbabalen Sisa an ap'apun di tinanud Ruben ya niddum boh nadan natulid an tindalun David ya wadaday nun'ibbana an tulumpulu (30)
42 Adina, filho de Siza, de Rúben, chefe dos rubenitas e do grupo dos trinta;
43 an hi Hanan an imbabalen Maakah ya hi Josapat an i Mitna
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Mitene;
44 ya hi Ussia an i Asterat ya da Sama i Jeiel an imbabalen Hotam an i Aroer
44 Uzia, de Asterate; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
45 ya hi Jediael an imbabalen Simri ya hi ibbana an hi Joha an i Tis
45 Jediael, filho de Sinri; seu irmão, Joá, de Tiz;
46 ya hi Eliel hi ad Mahaba ya da Jeribay i Josabiah an imbabalen Elnaam ya hi Itmah an i Moab
46 Eliel, de Maave; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, um moabita,
47 ya da Eliel ya hi Obed ya hi Jaasiel an i Mesoba.
47 e Eliel, Obede e Jaasiel, de Mezoba.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.