Provérbios 9

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Amamihe ewuola ụlọ ukwu ya
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 O doziela oriri ya nʼusoro,
2 Já sacrificou as suas vítimas, misturou o seu vinho e já preparou a sua mesa.
3 O zipụkwala ndị ozi ya ka ha gaa kpọọ mmadụ niile,
3 Já deu ordens às suas criadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 “Bịanụ nʼụlọ m, unu ndị niile na-enweghị uche”
4 Quem é simples volte-se para aqui. Aos faltos de entendimento diz:
5 “Bịanụ, rie nri m,
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Hapụnụ ụzọ enweghị uche unu, ka unu were dị ndụ;
6 Deixai os insensatos, e vivei, e andai pelo caminho do entendimento.
7 Onye ọbụla na-adọ onye na-akwa emo aka na ntị na-ewetara onwe ya nlelị;
7 O que repreende o escarnecedor afronta toma para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
8 Abarala ndị na-akwa emo mba, ma ọ bụghị ya, ha ga-akpọ gị asị;
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e amar-te-á.
9 Kuziere onye maara ihe ihe o kwesiri ịmụta, ọ ga-ama ihe karịa,
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
10 Nʼihi na ịtụ egwu Onyenwe anyị bụ mmalite amamihe,
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e a ciência do Santo, a prudência.
11 Nʼihi na ọ bụ site na amamihe, ka ụbọchị gị ga-adị ogologo.
11 Porque, por mim, se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 Ị bụrụ onye nwere amamihe, amamihe gị ga-abara gị uru,
12 Se fores sábio, para ti sábio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
13 Nwanyị dị nzuzu na-eme mkpọtụ,
13 A mulher louca é alvoroçadora; é néscia e não sabe coisa alguma.
14 Ọ na-anọ ọdụ nʼọnụ ụzọ ụlọ ya,
14 E assenta-se à porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 na-akpọ ndị na-aga nʼụzọ oku,
15 para chamar os que passam e seguem direito o seu caminho.
16 “Ka ndị niile amamihe kọrọ bịa nʼụlọ m.”
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
17 “Mmiri e zutere nʼohi na-atọ ụtọ,
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é suave.
18 Ma ha adịghị aghọta na ndị nʼadịghị ndụ nọ nʼebe ahụ,
18 Mas não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.