Provérbios 10

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ilu dị iche iche nke Solomọn:
1 O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho sem juízo é a tristeza da sua mãe.
2 Akụ a kpatara nʼụzọ na-ezighị ezi adịghị aba uru,
2 Aquilo que se consegue com desonestidade não serve de nada, mas a honestidade livra da morte.
3 Onyenwe anyị agaghị ekwe ka onye ezi omume nwụọ nʼagụụ,
3 O Senhor Deus não deixa que os bons passem fome, mas impede os maus de conseguirem o que tanto querem.
4 Aka ndị umengwụ na-eweta ogbenye,
4 O preguiçoso fica pobre, mas quem se esforça no trabalho enriquece.
5 Onye na-ekpokọta nʼoge ọkọchị bụ nwa maara ihe,
5 Quem tem juízo colhe no tempo certo, mas quem dorme na época da colheita passa vergonha.
6 Onye ezi omume na-anata ngọzị,
6 Os bons são abençoados. As palavras dos maus escondem a sua violência.
7 Aha onye ezi omume ka eji enye ngọzị,
7 Os bons serão lembrados como uma bênção, porém os maus logo serão esquecidos.
8 Onye obi ya maara ihe na-anabata ihe e nyere nʼiwu,
8 Quem tem juízo aceita os bons conselhos; quem não tem cuidado com o que diz acaba na desgraça.
9 Onye ụzọ ya ziri ezi na-aga ije nʼatụghị egwu,
9 A pessoa honesta anda em paz e segurança, mas a desonesta será desmascarada.
10 Onye ọbụla na-egbu ikuanya na-ebute ihe mwute,
10 Quem esconde a verdade causa problemas, mas quem critica com franqueza trabalha pela paz.
11 Ọnụ onye ezi omume bụ isi iyi nke ndụ,
11 As palavras dos bons são uma fonte de vida, mas as palavras dos maus escondem a sua violência.
12 Ịkpọ asị na-akpali esemokwu,
12 O ódio provoca brigas, mas o amor perdoa todas as ofensas.
13 Ndị nwere nghọta na-ekwu okwu nwere isi,
13 A pessoa sábia diz palavras de sabedoria, mas aquela que não tem juízo precisa ser castigada.
14 Onye amamihe na-akpakọba ihe ọmụma,
14 Os sábios guardam todo o conhecimento que podem, mas o tolo, quando fala, logo traz desgraça.
15 Akụ ndị ọgaranya bụrụ ha obodo e wusiri ike,
15 A riqueza protege os ricos, e a pobreza destrói os pobres.
16 Ụgwọ ọrụ onye ezi omume bụ ndụ,
16 O trabalho dos bons produz vida, mas o resultado do pecado é somente mais pecado.
17 Onye na-ege ntị na ndụmọdụ na-egosi ụzọ nke ndụ,
17 Aquele que aceita ser repreendido anda no caminho da vida, mas quem não aceita cai no erro.
18 Onye ji egbugbere ọnụ ụgha ekpuchi ịkpọ asị
18 Com as suas palavras, o mentiroso esconde o seu ódio; quem espalha mexericos não tem juízo.
19 Nʼọtụtụ okwu mmehie adịghị akwụsị
19 Quanto mais você fala, mais perto está de pecar; se você é sábio, controle a sua língua.
20 Ire nke onye ezi omume bụ ọlaọcha kachasị mma,
20 As palavras dos bons são como a prata pura; as ideias dos maus não têm valor.
21 Egbugbere ọnụ onye ezi omume na-azụju ọtụtụ mmadụ afọ,
21 As palavras dos bons fazem bem a muita gente, mas a falta de juízo leva à morte.
22 Ngọzị Onyenwe anyị na-eme mmadụ ọgaranya,
22 A bênção do Senhor Deus traz prosperidade, e nenhum esforço pode substituí-la.
23 Ihe na-atọ onye nzuzu ụtọ bụ izube nzube ọjọọ;
23 Para o malvado, fazer o mal é divertimento, mas a pessoa sensata encontra prazer na sabedoria.
24 Ihe ahụ onye na-emebi iwu nʼatụ ụjọ ya ga-abịakwasị ya,
24 Quando o mau tem medo de alguma coisa, é isso mesmo o que lhe acontece, mas a pessoa direita consegue o que deseja.
25 Mgbe oke ifufe na-emebi ihe, ndị na-emebi iwu ka ọ na-eburu;
25 Vem a tempestade e acaba com os maus, porém os honestos continuam sempre firmes.
26 Onye umengwụ na-abụ ihe mgbu nye onyenwe ya;
26 Nunca mande um preguiçoso fazer alguma coisa; ele será tão irritante como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos.
27 Ịtụ egwu Onyenwe anyị na-enye ogologo ndụ,
27 Quem teme o Senhor tem vida longa, porém os maus morrem antes do tempo.
28 Olileanya ndị ezi omume ga-abụ ọṅụ;
28 A esperança dos bons traz alegria, mas os planos dos maus dão em nada.
29 Ụzọ Onyenwe anyị bụ ebe mgbaba nye ndị na-enweghị ịta ụta,
29 O Senhor protege os bons, mas causa a desgraça dos que fazem o mal.
30 A pụghị iwezuga onye ezi omume,
30 As pessoas direitas estarão sempre em segurança, porém os maus não terão onde morar.
31 Nʼọnụ onye ezi omume ka mkpụrụ amamihe si abịa,
31 As pessoas honestas dizem coisas sábias; quem diz coisas perversas recebe um terrível castigo.
32 Egbugbere ọnụ onye ezi omume mara ihe na-eweta ihuọma,
32 Os homens direitos sabem dizer coisas agradáveis, porém os maus estão sempre ofendendo os outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.