Habacuque 3

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nke a bụ ekpere Habakuk onye amụma kpere. Ọ dị nʼusoro Shiginot. Nke a bụ ihe o kwuru.
1 Oração do profeta Habacuque sob a forma de canto.
2 Onyenwe anyị anụla m ihe niile e kwuru banyere ude gị.
2 Tenho ouvido, ó Senhor , as tuas declarações, e me sinto alarmado; aviva a tua obra, ó e, no decurso dos anos, faze-a conhecida; na tua ira, lembra-te da misericórdia.
3 Chineke si na Teman bịa,
3 Deus vem de Temã, e do monte Parã vem o Santo. A sua glória cobre os céus, e a terra se enche do seu louvor.
4 Ịma mma ya na-achapụta dịka ihe anyanwụ ụtụtụ,
4 O seu resplendor é como a luz, raios brilham da sua mão; e ali está velado o seu poder.
5 Nʼihu ya ka ajọ ọrịa na-efe efe na-aga,
5 Adiante dele vai a peste, e a pestilência segue os seus passos.
6 O guzoro ọtọ yọgharịa ụwa;
6 Ele para e faz tremer a terra; olha e sacode as nações. Esmigalham-se os montes primitivos; os outeiros eternos se abatem. Os caminhos de Deus são eternos.
7 Ahụrụ m ụlọ ikwu nke Kushan ka ha nọ ọnọdụ ụbọchị ọjọọ,
7 Vejo as tendas de Cusã em aflição; os acampamentos da terra de Midiã tremem.
8 Ọ bụ osimiri, ka gị bụ Onyenwe anyị were iwe megide?
8 Acaso, é contra os rios, Senhor , que estás irado? É contra os ribeiros a tua ira ou contra o mar, o teu furor, já que andas montado nos teus cavalos, nos teus carros de vitória?
9 I kpughepụrụ ụta gị,
9 Tiras a descoberto o teu arco, e farta está a tua aljava de flechas. Tu fendes a terra com rios.
10 Mgbe ugwu niile hụrụ gị ha nyagharịrị onwe ha nʼihi ihe mgbu bịakwasịrị ha.
10 Os montes te veem e se contorcem; passam torrentes de água; as profundezas do mar fazem ouvir a sua voz e levantam bem alto as suas mãos.
11 Anyanwụ na ọnwa guzokwara duu na mbara eluigwe,
11 O sol e a lua param nas suas moradas, ao resplandecer a luz das tuas flechas sibilantes, ao fulgor do relâmpago da tua lança.
12 I sitere nʼọnụma gị zọgharịa ije nʼụwa,
12 Na tua indignação, marchas pela terra, na tua ira, calcas aos pés as nações.
13 Ị pụtara ịzọpụta ndị gị,
13 Tu sais para salvamento do teu povo, para salvar o teu ungido; feres o telhado da casa do perverso e lhe descobres de todo o fundamento.
14 Ọ bụ ùbe ya ka i ji mawaa ya isi,
14 Traspassas a cabeça dos guerreiros do inimigo com as suas próprias lanças, os quais, como tempestade, avançam para me destruir; regozijam-se, como se estivessem para devorar o pobre às ocultas.
15 Ị chịrịla ịnyịnya gị zọọ ije nʼoke osimiri,
15 Marchas com os teus cavalos pelo mar, pela massa de grandes águas.
16 Amara m jijiji nʼobi m mgbe m nụrụ ihe ndị a niile,
16 Ouvi-o, e o meu íntimo se comoveu, à sua voz, tremeram os meus lábios; entrou a podridão nos meus ossos, e os joelhos me vacilaram, pois, em silêncio, devo esperar o dia da angústia, que virá contra o povo que nos acomete.
17 A sịkwarị na osisi fiig amaghị ifuru,
17 Ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto na vide; o produto da oliveira minta, e os campos não produzam mantimento; as ovelhas sejam arrebatadas do aprisco, e nos currais não haja gado,
18 mụ onwe m ga-anọgide na-aṅụrị ọṅụ nʼime Onyenwe anyị.
18 todavia, eu me alegro no Senhor , exulto no Deus da minha salvação.
19 Onye kachasị ihe niile elu, bụ Onyenwe anyị bụ ike m,
19 O Senhor Deus é a minha fortaleza, e faz os meus pés como os da corça, e me faz andar altaneiramente. Ao mestre de canto. Para instrumentos de cordas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.