Tito 2
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NVT
1 Nem si‐kam Tito, say mesepol la itorom, sota ogadin anam ni toon etod‐an ni kosto.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Ikowan mo so nonta ira nanketaangan na daleki ey mesepol la eg sha debasen i kompormin dag‐en sha, no diket mannemnem et ira ni olay ni kosto; tan mesepol la meẃad‐an ira ni ebadeg ga pamati son Apo Shiyos, ebadeg ga semek, tan ebadeg ga anos.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Sota ira nanketaangan na bibii, ikowan mo ngo son si‐kara ey sota kekosto‐i nen Apo Shiyos i mesepol la dag‐en sha ni olay, jet ikowan mo pay ey aliẃen somang i sha dagdag‐en, ono ira en manbotboteng, no diket mesepol la si‐kara et i mengitosho nonta mapteng nga ogadi.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Si‐kara komay mengitosho ira nonta memeshikit ja ẃaray aseẃara, ey mesepol la sesmeken sha komay aseẃara, pati annak sha.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Tod‐an sha et koma pay ira ja mannemnem ni kosto, say sota mapteng ni olay i dagdag‐en sha tan nemnemnemen sha; tan itod‐an sha pay ira ja eg mengi‐oway ni baley sha, no diket meẃad‐an koma ira ni anos; tan tod‐an sha koma pay ira ja memati so ni aseẃaren daki. Sajay den emin komay ogadira, say angken sipa, enshiy to pengibasalan na memedaw ni esel nen Apo Shiyos, ja kowan sha ey o‐owap kari.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Kasta met sota ira bedoleki, ikowan mo son si‐kara ey mesepol la tetngelen sha shorog i bakdang sha.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 (Nem mesepol la si‐kam ni olay i mengipa‐sas shorog ni mapteng nga ogadi, say sotan na ogadim i onoren sha; isonga sota pengitoshom, mesepol la epasnek, say asen sha ey aliẃen o‐owap i moka pansilbi son Cristo.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Mesepol la emin na ikowan mo ket kosto, say enshiy sha ikowan ey ẃaray nankolangan mo, jet say sota makakontra son si‐katejo, mebebaingan ira, ta enshiy sha ikowan na ngaaw pangkep son si‐katejo.)
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Iyay ngoy ibilin mo so ni ematid tan. Ikowan mo so nonta ira baga‐en ey i‐onod shen dag‐en sota ikowan nonta apo sha, ja aliẃen sha sopngilen, say man‐imdeng sota apo sha pangkep nonta emin na dingkara.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Eg sha pengibotan komay apo sha, no diket ipa‐sas sha et koma ey ireka emepiyal ni olay. Jet no sajay i pesing sha, ma‐eẃis i eshom so nontan na toron pangkep son Apo Shiyos ja engisedakan son si‐katejo.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Ta sota kaasi nen Apo Shiyos, inpa‐sas to ma niman, jet sotan i mebedin na onbaal ja mengisedakan ni angken sipen too.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Jet sotan met laeng i emengitosho son si‐katejo, ey ibi‐jag tayo sota aramid ja aliẃen eshiyosan, ono sota nemnem ja mengamkam ni ka‐iri‐irin ja ẃared ja dobong. Sotan na kaasi nen Apo Shiyos i emengitoshong met laeng son si‐katejo ja manbiyag ni kinatalna, ono kinashonong, tan mandeka ni piyan nen Apo Shiyos niman na timpo ja ẃara kitod ja dobong.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Sajay komay ẃaren ogadi tayo niman na tayoka pansessesked nonta akew wa idaw ali mowan nonta Kangeto‐an na Shiyos tayo ja si Jesucristo. Enshiy kay‐ingesan nonta idaw to mowan ali jet man‐imdeng kiton emin tep metongpal la emin sota namnama tayo. Si‐katoy engisedakan son si‐katejo,
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 ta intolok toy bakdang to shorog ja etey shi koros, say sa‐datan toy emin na ngaaw wa aramid tayo ni mapteng, say manbedin kiton too to ja masi‐met ni olay ja mandeka ni mapteng.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Sajay day itorom so nonta ira emati, tan banshaanim pay ira, ono bilin mo ira, say bigbigen sha ey si‐kam ket ẃaray kanebengan mon mandeka niyay, say eg shaka damsisen.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.