Tito 2
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NTLH
1 Nem si‐kam Tito, say mesepol la itorom, sota ogadin anam ni toon etod‐an ni kosto.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Ikowan mo so nonta ira nanketaangan na daleki ey mesepol la eg sha debasen i kompormin dag‐en sha, no diket mannemnem et ira ni olay ni kosto; tan mesepol la meẃad‐an ira ni ebadeg ga pamati son Apo Shiyos, ebadeg ga semek, tan ebadeg ga anos.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Sota ira nanketaangan na bibii, ikowan mo ngo son si‐kara ey sota kekosto‐i nen Apo Shiyos i mesepol la dag‐en sha ni olay, jet ikowan mo pay ey aliẃen somang i sha dagdag‐en, ono ira en manbotboteng, no diket mesepol la si‐kara et i mengitosho nonta mapteng nga ogadi.
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 Si‐kara komay mengitosho ira nonta memeshikit ja ẃaray aseẃara, ey mesepol la sesmeken sha komay aseẃara, pati annak sha.
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 Tod‐an sha et koma pay ira ja mannemnem ni kosto, say sota mapteng ni olay i dagdag‐en sha tan nemnemnemen sha; tan itod‐an sha pay ira ja eg mengi‐oway ni baley sha, no diket meẃad‐an koma ira ni anos; tan tod‐an sha koma pay ira ja memati so ni aseẃaren daki. Sajay den emin komay ogadira, say angken sipa, enshiy to pengibasalan na memedaw ni esel nen Apo Shiyos, ja kowan sha ey o‐owap kari.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Kasta met sota ira bedoleki, ikowan mo son si‐kara ey mesepol la tetngelen sha shorog i bakdang sha.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 (Nem mesepol la si‐kam ni olay i mengipa‐sas shorog ni mapteng nga ogadi, say sotan na ogadim i onoren sha; isonga sota pengitoshom, mesepol la epasnek, say asen sha ey aliẃen o‐owap i moka pansilbi son Cristo.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Mesepol la emin na ikowan mo ket kosto, say enshiy sha ikowan ey ẃaray nankolangan mo, jet say sota makakontra son si‐katejo, mebebaingan ira, ta enshiy sha ikowan na ngaaw pangkep son si‐katejo.)
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Iyay ngoy ibilin mo so ni ematid tan. Ikowan mo so nonta ira baga‐en ey i‐onod shen dag‐en sota ikowan nonta apo sha, ja aliẃen sha sopngilen, say man‐imdeng sota apo sha pangkep nonta emin na dingkara.
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 Eg sha pengibotan komay apo sha, no diket ipa‐sas sha et koma ey ireka emepiyal ni olay. Jet no sajay i pesing sha, ma‐eẃis i eshom so nontan na toron pangkep son Apo Shiyos ja engisedakan son si‐katejo.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Ta sota kaasi nen Apo Shiyos, inpa‐sas to ma niman, jet sotan i mebedin na onbaal ja mengisedakan ni angken sipen too.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Jet sotan met laeng i emengitosho son si‐katejo, ey ibi‐jag tayo sota aramid ja aliẃen eshiyosan, ono sota nemnem ja mengamkam ni ka‐iri‐irin ja ẃared ja dobong. Sotan na kaasi nen Apo Shiyos i emengitoshong met laeng son si‐katejo ja manbiyag ni kinatalna, ono kinashonong, tan mandeka ni piyan nen Apo Shiyos niman na timpo ja ẃara kitod ja dobong.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 Sajay komay ẃaren ogadi tayo niman na tayoka pansessesked nonta akew wa idaw ali mowan nonta Kangeto‐an na Shiyos tayo ja si Jesucristo. Enshiy kay‐ingesan nonta idaw to mowan ali jet man‐imdeng kiton emin tep metongpal la emin sota namnama tayo. Si‐katoy engisedakan son si‐katejo,
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 ta intolok toy bakdang to shorog ja etey shi koros, say sa‐datan toy emin na ngaaw wa aramid tayo ni mapteng, say manbedin kiton too to ja masi‐met ni olay ja mandeka ni mapteng.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Sajay day itorom so nonta ira emati, tan banshaanim pay ira, ono bilin mo ira, say bigbigen sha ey si‐kam ket ẃaray kanebengan mon mandeka niyay, say eg shaka damsisen.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.