Tito 2

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nem si‐kam Tito, say mesepol la itorom, sota ogadin anam ni toon etod‐an ni kosto.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Ikowan mo so nonta ira nanketaangan na daleki ey mesepol la eg sha debasen i kompormin dag‐en sha, no diket mannemnem et ira ni olay ni kosto; tan mesepol la meẃad‐an ira ni ebadeg ga pamati son Apo Shiyos, ebadeg ga semek, tan ebadeg ga anos.
2 Os velhos, que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, no amor, e na paciência;
3 Sota ira nanketaangan na bibii, ikowan mo ngo son si‐kara ey sota kekosto‐i nen Apo Shiyos i mesepol la dag‐en sha ni olay, jet ikowan mo pay ey aliẃen somang i sha dagdag‐en, ono ira en manbotboteng, no diket mesepol la si‐kara et i mengitosho nonta mapteng nga ogadi.
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem;
4 Si‐kara komay mengitosho ira nonta memeshikit ja ẃaray aseẃara, ey mesepol la sesmeken sha komay aseẃara, pati annak sha.
4 Para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 Tod‐an sha et koma pay ira ja mannemnem ni kosto, say sota mapteng ni olay i dagdag‐en sha tan nemnemnemen sha; tan itod‐an sha pay ira ja eg mengi‐oway ni baley sha, no diket meẃad‐an koma ira ni anos; tan tod‐an sha koma pay ira ja memati so ni aseẃaren daki. Sajay den emin komay ogadira, say angken sipa, enshiy to pengibasalan na memedaw ni esel nen Apo Shiyos, ja kowan sha ey o‐owap kari.
5 A serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Kasta met sota ira bedoleki, ikowan mo son si‐kara ey mesepol la tetngelen sha shorog i bakdang sha.
6 Exorta semelhantemente os jovens a que sejam moderados.
7 (Nem mesepol la si‐kam ni olay i mengipa‐sas shorog ni mapteng nga ogadi, say sotan na ogadim i onoren sha; isonga sota pengitoshom, mesepol la epasnek, say asen sha ey aliẃen o‐owap i moka pansilbi son Cristo.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Mesepol la emin na ikowan mo ket kosto, say enshiy sha ikowan ey ẃaray nankolangan mo, jet say sota makakontra son si‐katejo, mebebaingan ira, ta enshiy sha ikowan na ngaaw pangkep son si‐katejo.)
8 Linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Iyay ngoy ibilin mo so ni ematid tan. Ikowan mo so nonta ira baga‐en ey i‐onod shen dag‐en sota ikowan nonta apo sha, ja aliẃen sha sopngilen, say man‐imdeng sota apo sha pangkep nonta emin na dingkara.
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seus senhores, e em tudo agradem, não contradizendo,
10 Eg sha pengibotan komay apo sha, no diket ipa‐sas sha et koma ey ireka emepiyal ni olay. Jet no sajay i pesing sha, ma‐eẃis i eshom so nontan na toron pangkep son Apo Shiyos ja engisedakan son si‐katejo.
10 Não defraudando, antes mostrando toda a boa lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Ta sota kaasi nen Apo Shiyos, inpa‐sas to ma niman, jet sotan i mebedin na onbaal ja mengisedakan ni angken sipen too.
11 Porque a graça salvadora de Deus se há manifestado a todos os homens,
12 Jet sotan met laeng i emengitosho son si‐katejo, ey ibi‐jag tayo sota aramid ja aliẃen eshiyosan, ono sota nemnem ja mengamkam ni ka‐iri‐irin ja ẃared ja dobong. Sotan na kaasi nen Apo Shiyos i emengitoshong met laeng son si‐katejo ja manbiyag ni kinatalna, ono kinashonong, tan mandeka ni piyan nen Apo Shiyos niman na timpo ja ẃara kitod ja dobong.
12 Ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, e justa, e piamente,
13 Sajay komay ẃaren ogadi tayo niman na tayoka pansessesked nonta akew wa idaw ali mowan nonta Kangeto‐an na Shiyos tayo ja si Jesucristo. Enshiy kay‐ingesan nonta idaw to mowan ali jet man‐imdeng kiton emin tep metongpal la emin sota namnama tayo. Si‐katoy engisedakan son si‐katejo,
13 Aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo;
14 ta intolok toy bakdang to shorog ja etey shi koros, say sa‐datan toy emin na ngaaw wa aramid tayo ni mapteng, say manbedin kiton too to ja masi‐met ni olay ja mandeka ni mapteng.
14 O qual se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
15 Sajay day itorom so nonta ira emati, tan banshaanim pay ira, ono bilin mo ira, say bigbigen sha ey si‐kam ket ẃaray kanebengan mon mandeka niyay, say eg shaka damsisen.
15 Fala disto, e exorta e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.