Romanos 14
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs VC
1 No ẃara son si‐kayo i toon ekapoy i pamati to ta eg etod‐an ni kosto, awat jo sotan na too. Karekayo mekisongbat son si‐kato, no diket ipeteg jo sota ẃared nemnem to.
1 Acolhei aquele que é fraco na fé, com bondade, sem discutir as suas opiniões.
2 Say sakey ya nan‐i‐inapilan ni nemnem ni too, sajay. Kowan ni eshom ey palobos i pengan ni angken nganto. Nem ẃara ngoy eshom, ja eg etod‐an ni kosto, ja say ẃared nemnem sha, sota natnateng bengat i mebedin na kenen sha.
2 Um crê poder comer de tudo; outro, que é fraco, só come legumes.
3 Nem sota toon mebedin na kenen toy angken nganto, aliẃen to koma bedawen sota nagshengan i toka kena. Jet kasta met sota sakey, eg to koma bedawen sota emengan ni angken nganto. Tep inges to ngon ineẃat nen Apo Shiyos met laeng sotan na too.
3 Quem come de tudo não despreze aquele que não come. Quem não come não julgue aquele que come, porque Deus o acolhe do mesmo modo.
4 No eg nay‐inges i nemnem ni eshom son si‐kam, eg mo koma bedawen, tep aliẃen si‐kam i apo to, no diket si Cristo. Eg mo koma ikowan ey kosto ono aliẃen kostoy nemnem ni sakey ya baga‐en ja aliẃen si‐kam i apo to. Tep sota apo to bengat i mebedin na mengikowan no kosto ono aliẃen kostoy dingka ni sakey ya baga‐en to. Jet sota maka‐apo son Cristo, eg ira bedawen nen Cristo, tep toka ira pekedsang ni olay.
4 Quem és tu, para julgares o servo de outros? Que esteja firme, ou caia, isto é lá com o seu senhor. Mas ele estará firme, porque poderoso é Deus para o sustentar.
5 — ausente —
5 Um faz distinção entre dia e dia; outro, porém, considera iguais todos os dias. Cada um proceda segundo sua convicção.
6 — ausente —
6 Quem distingue o dia, age assim pelo Senhor. Quem come de tudo, o faz pelo Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come, abstém-se pelo Senhor, e igualmente dá graças a Deus.
7 Say nemnemen tayo koma, sota piyan nen Apo Shiyos, ta no metey kito, ono ẃara kitod biyag, si Apo Shiyos ngoreshan i makakokowa son si‐katejo, aliẃen si‐katejon shorog.
7 Nenhum de nós vive para si, e ninguém morre para si.
8 Niman na ẃara kitod biyag, mansilbi kito so nen Apo Jesus, jet no metey kito, iso met laeng ja maytodoy i tayoka pansilbi. Isonga angken niman na ẃara kitod biyag ono metey kito, si Apo Jesus met laeng i makatoo son si‐katejo.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; se morremos, morremos para o Senhor. Quer vivamos quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Sajay i kabol la eteyan nen Cristo, tan nanbiyagan to mowan, say si‐katoy Apo ira nonta ẃara pay laeng shi biyag, tan sota ira nanketey da.
9 Para isso é que morreu Cristo e retomou a vida, para ser o Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Jet emin kito, onsango kito so nen Apo Shiyos shima tinongawan to, jet amta‐en tayo ma sota nanbanagan ni dingdingka tayo nonta ẃara kitod biyag. Isonga eg jo koma bedawen no ngantoy asen jon apil la ẃared nemnem ni eshom, tep agi jo met laeng sotan shi pamati; baybay‐iyo.
10 Por que julgas, então, o teu irmão? Ou por que desprezas o teu irmão? Todos temos que comparecer perante o tribunal de Deus.
11 Sota isango tayo son Apo Shiyos ali, si‐katoy kaytoshongan nonta esel nen Apo Shiyos ja naysolat nonta bayag da ja kowan to ey, “Sigoradon ẃara‐ak shi biyag, jet emin na too, sigorado ngon mantedimokod ira son si‐kak, jet ikowan shay shayaw sha son si‐kak met laeng.” Kowan nen Apo Shiyos.
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará glória a Deus {Is 45,23}.
12 Isonga emin kito, no ngantoy dingka tayo, songbatan tayo di so nen Apo Shiyos.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Jet niman ma, ibi‐jag tayo sota tayoka pemedaw ni eshom. Mesepol la nemnemen tayo shorog i tayoka dagdag‐a say aliẃen si‐katejoy kabol la kepoyan ni pamati ni eshom.
13 Deixemos, pois, de nos julgar uns aos outros; antes, cuidai em não pôr um tropeço diante do vosso irmão ou dar-lhe ocasião de queda.
14 Amtak ey mapteng nga emin i angken nganto; enshiy mesepol la en ngidinen. Jet naka pati‐a ey sajay ngoy kowan nen Apo Jesus. Nem ẃara iray eshom ma too ja say ẃared nemnem sha, kowan sha ey ẃara konoy singa ensekig jet shaka ngidinen kenen ono dag‐en. Jet siya, sota toon sajay i ẃared nemnem to, kosto sotan na panngidin to.
14 Sei, estou convencido no Senhor Jesus de que nenhuma coisa é impura em si mesma; somente o é para quem a considera impura.
15 Nem no sota agim shi pamati ket esakitan i nemnem to kabol nonta kinan mon toka ngidina, singa moka pan‐ipa‐sas ey enshiy semek mo so nontan na agim shi pamati. Isonga no sota mekan i kabol la kesheshalan nonta pamati ni agim, karam kenen. Nemnem mo ey say sakey ya kabol la eteyan nen Cristo ket sota kaysedakan nontan na too.
15 Ora, se por uma questão de comida entristeces o teu irmão, já não vives segundo a caridade. Pela comida não causes a perdição daquele por quem Cristo morreu!
16 Isonga say kowan ko, angken na ẃaray kanebengan mon mandeka ni sakey ya banag, pantanshaan ka, ta baka ngaaw i pengesas ni eshom.
16 Não venha a tornar-se objeto de calúnia a tua vantagem.
17 Ta say epateg koma ja nemnemen tayo niman na nayda‐kam kitod pantoshayan nen Apo Shiyos, sota mapteng nga ogadi, sota talna, tan sota imdeng ja medepod Ispirito Santo nen Apo Shiyos; eg kito koma mansosongbat pangkep nonta emengidin ja eg mekan ono ma‐inom.
17 O Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e gozo no Espírito Santo.
18 Jet no sajay i pesing mo, moka pan‐onora sota bilin nen Cristo, jet kosto‐an toka nen Apo Shiyos; tan angken pay sota kait mon too, kosto‐an shaka ngo.
18 Quem deste modo serve a Cristo, agrada a Deus e goza de estima dos homens.
19 Isonga niman ma, say mesepol la menemnem, sota mengi‐kan ni olnos, tan mengi‐kan ni kedsangan ni pamati ni eshom.
19 Portanto, apliquemo-nos ao que contribui para a paz e para a mútua edificação.
20 Kareka memasig ja mengan ni piyan mo, no sotan i meneshal ni pamati ni eshom, ta sota pamatira, obda met laeng nen Apo Shiyos. Angken nganto, mebedin na mekan ja eg bedawen nen Apo Shiyos, nem aliẃen mapteng i pengan ni angken nganto, no si‐katoy kabol la kedismaya‐an ni eshom shi pamati to.
20 Não destruas a obra de Deus por questão de comida. Todas as coisas, em verdade, são puras, mas o que é mau para um homem é o fato de comer provocando um escândalo.
21 Say mapteng nga medeka, sajay. No sota pengan ni apag, ono penginom ni adak, ono pandeka ni kompormi, i kabol la kepoyan ni pamati ni eshom, mesepol la maybi‐jag.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem outra coisa que para teu irmão possa ser uma ocasião de queda.
22 Say kowan ko, sota ẃara son si‐kam, si‐kato — no ngidinen mo ono enshi. Ta enshi ngoy naybiyangan ni eshom, no diket si‐kayo ngo bengat nen Apo Shiyos. Say nemnemen mo koma, sajay: sota toon man‐imdeng ni olay, si‐kato sota toon enshiy to bedawen shorog ja toka dagdag‐a.
22 Tens uma convicção; guarda-a para ti mesmo, diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo no ato a que se decide.
23 Nem no say sakey ya too ket ẃaray showashowa tod nemnem to no aporbalan nen Apo Shiyos ono enshi, sotan na kowan to ey pengan to ni kompormi, eg to et ngo koma itoloy. Ta no itoloy ton dag‐en, eg kosto‐an nen Apo Shiyos, ta eg to inonod sota amta ton mapteng. Jet emin na dag‐en ni too ja eg maytotop shi toka pemati, basol to sotan.
23 Mas, aquele que come apesar de suas dúvidas, condena-se, por não se guiar pela convicção. Tudo o que não procede da convicção é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.