Romanos 14

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 No ẃara son si‐kayo i toon ekapoy i pamati to ta eg etod‐an ni kosto, awat jo sotan na too. Karekayo mekisongbat son si‐kato, no diket ipeteg jo sota ẃared nemnem to.
1 Acolham quem é fraco na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 Say sakey ya nan‐i‐inapilan ni nemnem ni too, sajay. Kowan ni eshom ey palobos i pengan ni angken nganto. Nem ẃara ngoy eshom, ja eg etod‐an ni kosto, ja say ẃared nemnem sha, sota natnateng bengat i mebedin na kenen sha.
2 Um crê que pode comer de tudo, mas quem é fraco na fé come legumes.
3 Nem sota toon mebedin na kenen toy angken nganto, aliẃen to koma bedawen sota nagshengan i toka kena. Jet kasta met sota sakey, eg to koma bedawen sota emengan ni angken nganto. Tep inges to ngon ineẃat nen Apo Shiyos met laeng sotan na too.
3 Quem come de tudo não deve desprezar o que não come; e o que não come não deve julgar o que come de tudo, porque Deus o acolheu.
4 No eg nay‐inges i nemnem ni eshom son si‐kam, eg mo koma bedawen, tep aliẃen si‐kam i apo to, no diket si Cristo. Eg mo koma ikowan ey kosto ono aliẃen kostoy nemnem ni sakey ya baga‐en ja aliẃen si‐kam i apo to. Tep sota apo to bengat i mebedin na mengikowan no kosto ono aliẃen kostoy dingka ni sakey ya baga‐en to. Jet sota maka‐apo son Cristo, eg ira bedawen nen Cristo, tep toka ira pekedsang ni olay.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? Para o seu próprio dono é que ele está em pé ou cai; mas ficará em pé, porque o Senhor é poderoso para o manter em pé.
5 — ausente —
5 Alguns pensam que certos dias são mais importantes do que os demais, mas outros pensam que todos os dias são iguais. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 — ausente —
6 Quem pensa que certos dias são mais importantes faz isso para o Senhor. Quem come de tudo faz isso para o Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come de tudo é para o Senhor que não come e dá graças a Deus.
7 Say nemnemen tayo koma, sota piyan nen Apo Shiyos, ta no metey kito, ono ẃara kitod biyag, si Apo Shiyos ngoreshan i makakokowa son si‐katejo, aliẃen si‐katejon shorog.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 Niman na ẃara kitod biyag, mansilbi kito so nen Apo Jesus, jet no metey kito, iso met laeng ja maytodoy i tayoka pansilbi. Isonga angken niman na ẃara kitod biyag ono metey kito, si Apo Jesus met laeng i makatoo son si‐katejo.
8 Porque, se vivemos, é para o Senhor que vivemos; se morremos, é para o Senhor que morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Sajay i kabol la eteyan nen Cristo, tan nanbiyagan to mowan, say si‐katoy Apo ira nonta ẃara pay laeng shi biyag, tan sota ira nanketey da.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e tornou a viver: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Jet emin kito, onsango kito so nen Apo Shiyos shima tinongawan to, jet amta‐en tayo ma sota nanbanagan ni dingdingka tayo nonta ẃara kitod biyag. Isonga eg jo koma bedawen no ngantoy asen jon apil la ẃared nemnem ni eshom, tep agi jo met laeng sotan shi pamati; baybay‐iyo.
10 Você, porém, por que julga o seu irmão? E você, por que despreza o seu irmão? Pois todos temos de comparecer diante do tribunal de Deus.
11 Sota isango tayo son Apo Shiyos ali, si‐katoy kaytoshongan nonta esel nen Apo Shiyos ja naysolat nonta bayag da ja kowan to ey, “Sigoradon ẃara‐ak shi biyag, jet emin na too, sigorado ngon mantedimokod ira son si‐kak, jet ikowan shay shayaw sha son si‐kak met laeng.” Kowan nen Apo Shiyos.
11 Como está escrito: “Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.”
12 Isonga emin kito, no ngantoy dingka tayo, songbatan tayo di so nen Apo Shiyos.
12 Assim, pois, cada um de nós prestará contas de si mesmo diante de Deus.
13 Jet niman ma, ibi‐jag tayo sota tayoka pemedaw ni eshom. Mesepol la nemnemen tayo shorog i tayoka dagdag‐a say aliẃen si‐katejoy kabol la kepoyan ni pamati ni eshom.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Pelo contrário, tomem a decisão de não pôr tropeço ou escândalo diante do irmão.
14 Amtak ey mapteng nga emin i angken nganto; enshiy mesepol la en ngidinen. Jet naka pati‐a ey sajay ngoy kowan nen Apo Jesus. Nem ẃara iray eshom ma too ja say ẃared nemnem sha, kowan sha ey ẃara konoy singa ensekig jet shaka ngidinen kenen ono dag‐en. Jet siya, sota toon sajay i ẃared nemnem to, kosto sotan na panngidin to.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nada é impuro em si mesmo, a não ser para aquele que pensa que alguma coisa é impura; para esse é impura.
15 Nem no sota agim shi pamati ket esakitan i nemnem to kabol nonta kinan mon toka ngidina, singa moka pan‐ipa‐sas ey enshiy semek mo so nontan na agim shi pamati. Isonga no sota mekan i kabol la kesheshalan nonta pamati ni agim, karam kenen. Nemnem mo ey say sakey ya kabol la eteyan nen Cristo ket sota kaysedakan nontan na too.
15 Se o seu irmão fica triste por causa do que você come, você já não anda segundo o amor. Não faça perecer, por causa daquilo que você come, aquele por quem Cristo morreu.
16 Isonga say kowan ko, angken na ẃaray kanebengan mon mandeka ni sakey ya banag, pantanshaan ka, ta baka ngaaw i pengesas ni eshom.
16 Não seja, pois, difamado aquilo que vocês consideram bom.
17 Ta say epateg koma ja nemnemen tayo niman na nayda‐kam kitod pantoshayan nen Apo Shiyos, sota mapteng nga ogadi, sota talna, tan sota imdeng ja medepod Ispirito Santo nen Apo Shiyos; eg kito koma mansosongbat pangkep nonta emengidin ja eg mekan ono ma‐inom.
17 Porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Jet no sajay i pesing mo, moka pan‐onora sota bilin nen Cristo, jet kosto‐an toka nen Apo Shiyos; tan angken pay sota kait mon too, kosto‐an shaka ngo.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelas pessoas.
19 Isonga niman ma, say mesepol la menemnem, sota mengi‐kan ni olnos, tan mengi‐kan ni kedsangan ni pamati ni eshom.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que contribuem para a paz e também as que são para a edificação mútua.
20 Kareka memasig ja mengan ni piyan mo, no sotan i meneshal ni pamati ni eshom, ta sota pamatira, obda met laeng nen Apo Shiyos. Angken nganto, mebedin na mekan ja eg bedawen nen Apo Shiyos, nem aliẃen mapteng i pengan ni angken nganto, no si‐katoy kabol la kedismaya‐an ni eshom shi pamati to.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são puras, mas não é bom quando alguém come algo que causa escândalo.
21 Say mapteng nga medeka, sajay. No sota pengan ni apag, ono penginom ni adak, ono pandeka ni kompormi, i kabol la kepoyan ni pamati ni eshom, mesepol la maybi‐jag.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Say kowan ko, sota ẃara son si‐kam, si‐kato — no ngidinen mo ono enshi. Ta enshi ngoy naybiyangan ni eshom, no diket si‐kayo ngo bengat nen Apo Shiyos. Say nemnemen mo koma, sajay: sota toon man‐imdeng ni olay, si‐kato sota toon enshiy to bedawen shorog ja toka dagdag‐a.
22 A fé que você tem, guarde-a para você mesmo diante de Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 Nem no say sakey ya too ket ẃaray showashowa tod nemnem to no aporbalan nen Apo Shiyos ono enshi, sotan na kowan to ey pengan to ni kompormi, eg to et ngo koma itoloy. Ta no itoloy ton dag‐en, eg kosto‐an nen Apo Shiyos, ta eg to inonod sota amta ton mapteng. Jet emin na dag‐en ni too ja eg maytotop shi toka pemati, basol to sotan.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, pois o que ele faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.