Romanos 13

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Angken sipa, mesepol la pati‐en sha sota toray ni gobirno. Ta enshiy nganton toray ja mansaad no eg inpalobos nen Apo Shiyos. Emin na toray, si Apo Shiyos i engisaad so.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Isonga sota eg memati ni toray, singa si Apo Shiyos i kontra sha, ta si‐katoy engisaad nontan na toray. Jet sota toon sajay i pesing to, ikaro to son Apo Shiyos.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Say nebeng nga ontakot so nonta ira toray, sota ira ẃaray aramid shen ngaaw, nem no say aramid jo ket mapteng, enshiy jo itakot ja dag‐en ni toray son si‐kayo, no diket may‐a‐tek kayo et pay.
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 Ta sota toray, si‐katoy insaad nen Apo Shiyos ja mengesas ni panmaptengan jo. Nem no say aramid jo ket ngaaw, si‐katoy tekotan jo, ta say toray, ẃaray nebeng ton menosa son si‐kayo, jet kenshat ta sotan i dag‐en to. Ta si‐katoy insaad nen Apo Shiyos ja menosa ira nonta ẃaray basol to.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Mesepol la pati‐en jo sota ira toray; nem aliẃen sota maypangkep ni penosa nen Apo Shiyos i pati‐an jo so bengat; i‐onod jon pati‐en ira tep si‐katoy amtayon koston nebeng nga medeka.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Jet kabol met laeng niyay, mesepol pay ya manbedjad kayo ni bowis jo, ta sota ira toray, si‐karay insaad nen Apo Shiyos ja emengolnos ni ili, isonga mesepol shay pilak.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Sota anam ni toray ja ipaay jo, si‐katoy dag‐en jo. No ngarantoy pansingila nonta para singil ni bowis, si‐katoy i‐akan jo. Jet sota anam ton mayshedjaw, si‐katoy ishayaw jo.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 No ẃaray otang jo, mesepol la bayshan jo say meksheng; nem no sota maypangkep ni semek jo so ni sakey tan sakey, mesepol mangon ẃara sotan ni olay. Jet no ẃaray semek jo so ni kait jo, singa tinongpal jon emin sota kowan nonta bilin nen Apo Shiyos ja naysolat nonta bayag da.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 Eshakel iray bilin to jet sajay iray eshom: “Kareka memii, kareka memono, kareka mengibot, karam kamkaman i kokowa ni eshom.” Nem angken nganton bilin nen Apo Shiyos, sakey bengat i esa‐nopan ton esel; si‐kato iyay: “Semek moy kait mon too ja inges toy moka penmek ni bakdang mo.”
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 No ensemek moy kait mo, aliẃen mo doko‐en, no diket mapteng ni olay i pesing mo son si‐kato. Isonga sotan na semek, si‐katoy timongpal nonta emin na bilin nen Apo Shiyos.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Sajay i medeka, ta si‐katoy kasapolan niman na timpo. Mesepol la manmodiyat kayo, si‐kayon emanpampamaayan ja singa na‐ogip. Ta shanshani ma sota timpon pengeda nen Cristo son si‐katejo; manshoki nonta inpamati tayo son si‐kato, eman‐a‐sop ma sotan na timpo.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 Sota may‐eshig ey dabi, ja timpo tayod ja dobong, shanshani men mepospos, jet isa‐dat nen Apo Shiyos sota inkari ton mapteng nga timpo, ja may‐eshig ey ka‐akawan. Jet sota pandeka ni ngaaw wa aramid, ja emedegdeka niman na timpon embolinget, mesepol la sa‐datan tayo ni pandeka ni mapteng nga aramid, say may‐enam kiton manbiyag no timpo alin ka‐akawan. Sota pandeka ni mapteng i osalen tayo niman say eg kito ma‐ebak.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Olnosen tayo shorog i bakdang tayo, ta si‐katoy koston ogadi ja may‐enam nodtan alin maysa‐dat ta timpo. Isonga aliẃen tayo ma dag‐en sota panboteng, ono edaos sa pandadsak, ono sota eshom ma na‐alas sa aramid, jet ibi‐jag tayo pay sota pekibekal tan pengepal ni eshom.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Nem say nemnemen jo et ja dag‐en, sota inges ni dingka nen Apo Jesucristo; isonga niman, karejo ma nemnemen ja dag‐en sota pipiyan jon dag‐en nonta eg kayo pay laeng emati.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.