Romanos 12
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NVI
1 Jet niman si‐kayon a‐akik shi pamati, kinaasi‐an shakejo nen Apo Shiyos; isonga iyay i kekshawen ko son si‐kayo. Niman na ẃara kayod biyag pay laeng, i‐kan jon mismo i biyag jo son Apo Shiyos ja singa daton jo son si‐kato, jet si Apo Shiyos ni olay i nemnemnemen jo. Sajay i dag‐en jo ni olay, ta sajay i mengi‐kan ni pan‐imdengan to. Sajay i koskoston pesing nga manshedjaw son si‐kato, ta eg mayba‐ba‐ngat.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Karejo on‐onoran i ngaaw wa aramid ni karakdan na tood ja dobong, no diket ipedobos jo koma ja si Apo Shiyos i onbaliw so ni nemnem jo say mannemnem kayo ma ni kosto. No sajay i pesing jo, amta‐en jo sota aramid ja toka kosto‐i. Jet sota piyan nen Apo Shiyos ja medeka, sotan i mapteng, sotan i enshiy kolang to, sotan i mengi‐kan ni pan‐imdengan to.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ebadeg i kaasi nen Apo Shiyos son si‐kak, ni inpanbalin towak so ni apostol; isonga ibilin ko iyay son si‐kayo. Si‐kayon emin, nemnem jo koma no ngantoy koston in‐akan nen Apo Shiyos ja kabaalan jon itolong shi eshom; nem eg jo koma da‐bagan i kinapateg jo kabol nonta kabaalan jon in‐akan nen Apo Shiyos.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Jet say kay‐eshigan tayon emati, saja bakdang tayo. Say bakdang, sakey bengat, nem eshakel i parti to, jet eg man‐i‐inges i obda nonta parti ni bakdang.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Isonga angken eshakel kito, naykasakey kito son Cristo pangkep ni pamati tayo son si‐kato, jet sankagait kito ma.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Isonga say in‐akan nen Apo Shiyos so ni sakey tan sakey son si‐katejo ja itolong shi eshom ma emati, ekalkalasi; jet mesepol la osalen tayon emin. No say in‐akan nen Apo Shiyos ket sota baal mon mengipa‐amta nonta inpa‐amta nen Apo Shiyos son si‐kam, sotan i dag‐en mo, ja may‐enam nodta pamati tayo.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Jet no say amtam, ja in‐akan nen Apo Shiyos son si‐kam ket sota ontolong ni makasapol, si‐katoy dag‐en mo. No sota pengitosho i ẃara son si‐kam, pangitoro ka.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 No say ẃara son si‐kam ket sota mengi‐kan ni kedsangan ni pamati ni eshom, si‐katoy dag‐en mo. Sota ẃaray kabaalan ton mengila‐kam ni eshom, man‐imdeng komen mengila‐kam ni eshom. Jet sota pangolo ni emati, alisto komen mengitoshong ni too to, ja eg to baybay‐an i toka pan‐itod‐i. Jet sota amta ton mengaasi, mansi‐met koma ja mengaasi ni eshom.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Jet sota semek jo ni kait jo, mesepol la sota podnon semek. Sota ngaaw, araẃi‐i jo, jet sota mapteng, si‐katoy nemnemnemen jo.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Semek joy kait jon emati ja inges toy semek jo so ni mismon agi jo, jet ẃara komay pengiredjaw jon pasiya so ni sakey tan sakey.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Kanas jon emin i joka dagdag‐a pangkep ni joka pansilbi son Apo Shiyos; eg kayo koma onsarot.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Pan‐imdeng kayo tep ẃaray namnama jo ali son Cristo. Isonga no ẃaray memedigat son si‐kayo, anosiyo. Jet panshawat kayo ni olay son Apo Shiyos.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Mesepol la ontolong kayo nodta kait jon ẃaray mesepol to. Tan sintil jon kosto sota eshom ja onmotok shi baley jo.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Sota ira memedigat son si‐kayo ali, karejo i‐abigan, no diket ikowan jo et son si‐kara ey, “Sapay koma ta bindisiyonan shakejo nen Apo Shiyos.”
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Paki‐imdeng kayo so nonta ira man‐imdeng, jet pakidaringit kayo ngo so nonta ira emandeshingit.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Pan‐i‐inges jon mapteng i pesing jo so ni sakey tan sakey son si‐kayo. Aliẃen kayo ondastog, no diket pakikadẃa kayo so nonta ira ebaba. Aliẃen jo ipangkep ey si‐kayoy kalaingan.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 No ẃaray ngaaw wa dingka ni eshom son si‐kayo, aliẃen jo ibales. Say nemnemnemen jo koma ja dag‐en, sota mapteng ja kekosto‐i ni karakdan.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 No mebedin, dagejoy kabaalan jon mekikadẃa so ni emin na totoo, say enshiy bakal.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 A‐akik shi pamati, aliẃen jo ibales no ngantoy ngaaw wa dag‐en ni eshom son si‐kayo. Bay‐iyo, ta si Apo Shiyos i maka‐amta ja onshosa son si‐kara. Tep ẃaray naysolat ja esel nen Apo Shiyos nonta bayag da ja kowan to ey, “Si‐kak i maka‐amten mengibedes ja onshosa nonta ngaaw i aramid sha.” Kowan nen Apo Shiyos.
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Jet say pesing jo, patiyo sota bilin nen Apo Shiyos ja naysolat nonta bayag da, ja kowan to ey, “No sota makakontra son si‐kam ket na‐agang, pakan mo. No na‐kew ni shanom, i‐aknim ni inomen to. Ta no sajay i dag‐en mo, mebebaingan et ondeshang.” Kowan to.
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Aliẃen jo ibales, ja mandeka ngo ni ngaaw, ta no sajay i pesing jo, singa si‐kayoy inebak ni ngaaw. Isonga sota mapteng ni olay i ipa‐sas jo son si‐kara say maynemneman ira.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.