Romanos 12
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NTLH
1 Jet niman si‐kayon a‐akik shi pamati, kinaasi‐an shakejo nen Apo Shiyos; isonga iyay i kekshawen ko son si‐kayo. Niman na ẃara kayod biyag pay laeng, i‐kan jon mismo i biyag jo son Apo Shiyos ja singa daton jo son si‐kato, jet si Apo Shiyos ni olay i nemnemnemen jo. Sajay i dag‐en jo ni olay, ta sajay i mengi‐kan ni pan‐imdengan to. Sajay i koskoston pesing nga manshedjaw son si‐kato, ta eg mayba‐ba‐ngat.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Karejo on‐onoran i ngaaw wa aramid ni karakdan na tood ja dobong, no diket ipedobos jo koma ja si Apo Shiyos i onbaliw so ni nemnem jo say mannemnem kayo ma ni kosto. No sajay i pesing jo, amta‐en jo sota aramid ja toka kosto‐i. Jet sota piyan nen Apo Shiyos ja medeka, sotan i mapteng, sotan i enshiy kolang to, sotan i mengi‐kan ni pan‐imdengan to.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Ebadeg i kaasi nen Apo Shiyos son si‐kak, ni inpanbalin towak so ni apostol; isonga ibilin ko iyay son si‐kayo. Si‐kayon emin, nemnem jo koma no ngantoy koston in‐akan nen Apo Shiyos ja kabaalan jon itolong shi eshom; nem eg jo koma da‐bagan i kinapateg jo kabol nonta kabaalan jon in‐akan nen Apo Shiyos.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Jet say kay‐eshigan tayon emati, saja bakdang tayo. Say bakdang, sakey bengat, nem eshakel i parti to, jet eg man‐i‐inges i obda nonta parti ni bakdang.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Isonga angken eshakel kito, naykasakey kito son Cristo pangkep ni pamati tayo son si‐kato, jet sankagait kito ma.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Isonga say in‐akan nen Apo Shiyos so ni sakey tan sakey son si‐katejo ja itolong shi eshom ma emati, ekalkalasi; jet mesepol la osalen tayon emin. No say in‐akan nen Apo Shiyos ket sota baal mon mengipa‐amta nonta inpa‐amta nen Apo Shiyos son si‐kam, sotan i dag‐en mo, ja may‐enam nodta pamati tayo.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Jet no say amtam, ja in‐akan nen Apo Shiyos son si‐kam ket sota ontolong ni makasapol, si‐katoy dag‐en mo. No sota pengitosho i ẃara son si‐kam, pangitoro ka.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 No say ẃara son si‐kam ket sota mengi‐kan ni kedsangan ni pamati ni eshom, si‐katoy dag‐en mo. Sota ẃaray kabaalan ton mengila‐kam ni eshom, man‐imdeng komen mengila‐kam ni eshom. Jet sota pangolo ni emati, alisto komen mengitoshong ni too to, ja eg to baybay‐an i toka pan‐itod‐i. Jet sota amta ton mengaasi, mansi‐met koma ja mengaasi ni eshom.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Jet sota semek jo ni kait jo, mesepol la sota podnon semek. Sota ngaaw, araẃi‐i jo, jet sota mapteng, si‐katoy nemnemnemen jo.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Semek joy kait jon emati ja inges toy semek jo so ni mismon agi jo, jet ẃara komay pengiredjaw jon pasiya so ni sakey tan sakey.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Kanas jon emin i joka dagdag‐a pangkep ni joka pansilbi son Apo Shiyos; eg kayo koma onsarot.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Pan‐imdeng kayo tep ẃaray namnama jo ali son Cristo. Isonga no ẃaray memedigat son si‐kayo, anosiyo. Jet panshawat kayo ni olay son Apo Shiyos.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Mesepol la ontolong kayo nodta kait jon ẃaray mesepol to. Tan sintil jon kosto sota eshom ja onmotok shi baley jo.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Sota ira memedigat son si‐kayo ali, karejo i‐abigan, no diket ikowan jo et son si‐kara ey, “Sapay koma ta bindisiyonan shakejo nen Apo Shiyos.”
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Paki‐imdeng kayo so nonta ira man‐imdeng, jet pakidaringit kayo ngo so nonta ira emandeshingit.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Pan‐i‐inges jon mapteng i pesing jo so ni sakey tan sakey son si‐kayo. Aliẃen kayo ondastog, no diket pakikadẃa kayo so nonta ira ebaba. Aliẃen jo ipangkep ey si‐kayoy kalaingan.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 No ẃaray ngaaw wa dingka ni eshom son si‐kayo, aliẃen jo ibales. Say nemnemnemen jo koma ja dag‐en, sota mapteng ja kekosto‐i ni karakdan.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 No mebedin, dagejoy kabaalan jon mekikadẃa so ni emin na totoo, say enshiy bakal.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 A‐akik shi pamati, aliẃen jo ibales no ngantoy ngaaw wa dag‐en ni eshom son si‐kayo. Bay‐iyo, ta si Apo Shiyos i maka‐amta ja onshosa son si‐kara. Tep ẃaray naysolat ja esel nen Apo Shiyos nonta bayag da ja kowan to ey, “Si‐kak i maka‐amten mengibedes ja onshosa nonta ngaaw i aramid sha.” Kowan nen Apo Shiyos.
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Jet say pesing jo, patiyo sota bilin nen Apo Shiyos ja naysolat nonta bayag da, ja kowan to ey, “No sota makakontra son si‐kam ket na‐agang, pakan mo. No na‐kew ni shanom, i‐aknim ni inomen to. Ta no sajay i dag‐en mo, mebebaingan et ondeshang.” Kowan to.
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Aliẃen jo ibales, ja mandeka ngo ni ngaaw, ta no sajay i pesing jo, singa si‐kayoy inebak ni ngaaw. Isonga sota mapteng ni olay i ipa‐sas jo son si‐kara say maynemneman ira.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.