Romanos 12
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs ARC
1 Jet niman si‐kayon a‐akik shi pamati, kinaasi‐an shakejo nen Apo Shiyos; isonga iyay i kekshawen ko son si‐kayo. Niman na ẃara kayod biyag pay laeng, i‐kan jon mismo i biyag jo son Apo Shiyos ja singa daton jo son si‐kato, jet si Apo Shiyos ni olay i nemnemnemen jo. Sajay i dag‐en jo ni olay, ta sajay i mengi‐kan ni pan‐imdengan to. Sajay i koskoston pesing nga manshedjaw son si‐kato, ta eg mayba‐ba‐ngat.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis o vosso corpo em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Karejo on‐onoran i ngaaw wa aramid ni karakdan na tood ja dobong, no diket ipedobos jo koma ja si Apo Shiyos i onbaliw so ni nemnem jo say mannemnem kayo ma ni kosto. No sajay i pesing jo, amta‐en jo sota aramid ja toka kosto‐i. Jet sota piyan nen Apo Shiyos ja medeka, sotan i mapteng, sotan i enshiy kolang to, sotan i mengi‐kan ni pan‐imdengan to.
2 E não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ebadeg i kaasi nen Apo Shiyos son si‐kak, ni inpanbalin towak so ni apostol; isonga ibilin ko iyay son si‐kayo. Si‐kayon emin, nemnem jo koma no ngantoy koston in‐akan nen Apo Shiyos ja kabaalan jon itolong shi eshom; nem eg jo koma da‐bagan i kinapateg jo kabol nonta kabaalan jon in‐akan nen Apo Shiyos.
3 Porque, pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não saiba mais do que convém saber, mas que saiba com temperança, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Jet say kay‐eshigan tayon emati, saja bakdang tayo. Say bakdang, sakey bengat, nem eshakel i parti to, jet eg man‐i‐inges i obda nonta parti ni bakdang.
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 Isonga angken eshakel kito, naykasakey kito son Cristo pangkep ni pamati tayo son si‐kato, jet sankagait kito ma.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 Isonga say in‐akan nen Apo Shiyos so ni sakey tan sakey son si‐katejo ja itolong shi eshom ma emati, ekalkalasi; jet mesepol la osalen tayon emin. No say in‐akan nen Apo Shiyos ket sota baal mon mengipa‐amta nonta inpa‐amta nen Apo Shiyos son si‐kam, sotan i dag‐en mo, ja may‐enam nodta pamati tayo.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada: se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Jet no say amtam, ja in‐akan nen Apo Shiyos son si‐kam ket sota ontolong ni makasapol, si‐katoy dag‐en mo. No sota pengitosho i ẃara son si‐kam, pangitoro ka.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 No say ẃara son si‐kam ket sota mengi‐kan ni kedsangan ni pamati ni eshom, si‐katoy dag‐en mo. Sota ẃaray kabaalan ton mengila‐kam ni eshom, man‐imdeng komen mengila‐kam ni eshom. Jet sota pangolo ni emati, alisto komen mengitoshong ni too to, ja eg to baybay‐an i toka pan‐itod‐i. Jet sota amta ton mengaasi, mansi‐met koma ja mengaasi ni eshom.
8 ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 Jet sota semek jo ni kait jo, mesepol la sota podnon semek. Sota ngaaw, araẃi‐i jo, jet sota mapteng, si‐katoy nemnemnemen jo.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Semek joy kait jon emati ja inges toy semek jo so ni mismon agi jo, jet ẃara komay pengiredjaw jon pasiya so ni sakey tan sakey.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Kanas jon emin i joka dagdag‐a pangkep ni joka pansilbi son Apo Shiyos; eg kayo koma onsarot.
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Pan‐imdeng kayo tep ẃaray namnama jo ali son Cristo. Isonga no ẃaray memedigat son si‐kayo, anosiyo. Jet panshawat kayo ni olay son Apo Shiyos.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Mesepol la ontolong kayo nodta kait jon ẃaray mesepol to. Tan sintil jon kosto sota eshom ja onmotok shi baley jo.
13 comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 Sota ira memedigat son si‐kayo ali, karejo i‐abigan, no diket ikowan jo et son si‐kara ey, “Sapay koma ta bindisiyonan shakejo nen Apo Shiyos.”
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Paki‐imdeng kayo so nonta ira man‐imdeng, jet pakidaringit kayo ngo so nonta ira emandeshingit.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Pan‐i‐inges jon mapteng i pesing jo so ni sakey tan sakey son si‐kayo. Aliẃen kayo ondastog, no diket pakikadẃa kayo so nonta ira ebaba. Aliẃen jo ipangkep ey si‐kayoy kalaingan.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos.
17 No ẃaray ngaaw wa dingka ni eshom son si‐kayo, aliẃen jo ibales. Say nemnemnemen jo koma ja dag‐en, sota mapteng ja kekosto‐i ni karakdan.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas perante todos os homens.
18 No mebedin, dagejoy kabaalan jon mekikadẃa so ni emin na totoo, say enshiy bakal.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 A‐akik shi pamati, aliẃen jo ibales no ngantoy ngaaw wa dag‐en ni eshom son si‐kayo. Bay‐iyo, ta si Apo Shiyos i maka‐amta ja onshosa son si‐kara. Tep ẃaray naysolat ja esel nen Apo Shiyos nonta bayag da ja kowan to ey, “Si‐kak i maka‐amten mengibedes ja onshosa nonta ngaaw i aramid sha.” Kowan nen Apo Shiyos.
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Jet say pesing jo, patiyo sota bilin nen Apo Shiyos ja naysolat nonta bayag da, ja kowan to ey, “No sota makakontra son si‐kam ket na‐agang, pakan mo. No na‐kew ni shanom, i‐aknim ni inomen to. Ta no sajay i dag‐en mo, mebebaingan et ondeshang.” Kowan to.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Aliẃen jo ibales, ja mandeka ngo ni ngaaw, ta no sajay i pesing jo, singa si‐kayoy inebak ni ngaaw. Isonga sota mapteng ni olay i ipa‐sas jo son si‐kara say maynemneman ira.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.