Efésios 5
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NVT
1 Niman ta annak shakejo ma nen Apo Shiyos, mesepol la say onoran jo, sota ogadi nen Apo Shiyos.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Mesepol la ẃaray semek jo ni olay shi sakey tan sakey. Nemnem jo ey si Cristo, ebadeg i semek to ngo son si‐katejo; isonga intolok toy bakdang ton metey para son si‐katejo. Saja engitodokan to ni bakdang to, may‐eshig ga daton ja piyan nen Apo Shiyos.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Si‐kayo, ta too kayo ma nen Apo Shiyos, karekayo ma memii ono mekileki, ono mandeka ni kompormin ensekig ga aramid, ono epaladon pengamkam ni ka‐iri‐irin, tan eg jo pay tabtabalen ira jay.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Tan pan‐anad kayo pay ni pesing jon mekitbal. Baka ẃaray ngaaw wa esel ja onbo‐day shi bongot jo, ono esel la enshiy silbi to, ono solsolog ja nayda‐kad. Ta aliẃen anam jon mandeka niyay. Say mesepol et mango, sota pan‐iyaman ni olay so nen Apo Shiyos.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Sigorado iyay: sota toon mabii, ono sota mandeka ni olay ni eshom ma ensekig ga aramid, eg mebedin na mayda‐kam shi pantoshayan nen Cristo, ono shi pantoshayan nen Apo Shiyos. Jet angken pay sota toon magamkam ni kompormi, eg mayda‐kam met laeng, ta saja toka kamkamkami, si‐katoy singa shiyos to.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Karejo patpati‐en sota kowan ira nonta eshom ey palobos sa dag‐en ira jay ya edogit ta aramid, ta sota ensekig ga aramid i kabol la shosa‐an so nen Apo Shiyos so nonta ira eg memati.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Isonga si‐kayon emati, karekayo mekikadkadẃa so ni toon ensekig i aramid to.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Ta nonta eg kayo pay laeng emati, may‐eshig ey ẃara kayo shi embolinget, nem niman ta emati kayo, may‐eshig ey ẃara kayo med emanniyal. Isonga say dag‐en jo koma, sota anam ni toon ẃared emanniyal.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Ta sota toon ẃared maniyal, si‐kara sota mandeka ni mapteng nga aramid, tan sota kostoy pesing sha shi kait sha, tan podnoy ikowan sha.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Isonga si‐kayo, say mesepol la dag‐en jo, ashal jo no ngarantoy mengi‐kan ni pan‐imdengan nen Apo Shiyos, say si‐katoy nemnemen jo.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Araẃi‐i jo sota aramid ja kedagdag‐a ni toon ẃara pay laeng shi embolinget, ta enshiy silbi nontan. No diket say pesing jo koma, ikowan jo et i nankolangan sha, say amta‐en sha.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Sota aramid ja kai‐em‐emot ira niya toon eg emati, angken eg maykowan shiya solat ko, ta kabebaing nga pasiya.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Nem sota aramid ja ngaaw, no mesokalan, amta‐an ira nonta dimaga so i itsora nontan na basol sha et balang nem ibi‐jag sha ma.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Sajay i kaytoshongan nonta kowan to ey, “Si‐kam ma may‐eshig ey na‐ogip, bangon ka, panpawil ka did patey, jet si Cristo, deẃagan toka.”
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Asas joy itsora ni biyag jo: aliẃen jo ba‐ba‐ngaten i daga ni angken nganto, ja singa enshiy amtayo, no diket pannemnem kayo nin.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Iringan jon mengikowan so nonta ira eg memati, ta say timpo niman, emankema‐ma ja emanngaaw i kedagdag‐a ni totoo.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Isonga pannemnem kayo et asas jo no ngantoy piyan nen Apo Shiyos ja dag‐en jo.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Aliẃen sota boteng i jo dagdag‐en, ta sotan i panshoki‐an ni aramid ja ngaaw. Say mapteng nga onoran jo ni olay, sota itorong ni Ispirito Santo.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 No mesa‐nop kayo, ikansiyon jo sota kansiyon ja pengiredjaw son Apo Shiyos, pati sota ira salmo, ta si Apo Shiyos i emengitneng. Jet angken mansisi‐jan kayo, pan‐imdeng kayo met laeng ja singa kayoka mankankansiyon shi poso jo.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Angken ngantoy medeka son si‐kayo, pan‐iyaman kayo ni olay so nen Apo Shiyos ja Ametayo, jet maykadẃa ni olay i ngaran nen Jesucristo ja Apo tayo.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Pan‐i‐inanos kayo kabol ni joka pengipateg son Cristo; karejo ipilit i kostoyo.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Si‐kayon bibii ja ẃaray aseẃa to, patiyoy aseẃayo ja inges toy joka pemati so nen Apo Jesus.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Ta say pangolo ni bii, sota aseẃa ton daki ja inges toy kepengipangolo nen Cristo so nonta ira emin na emati ja may‐eshig ey bakdang to. Nem ẃaray eg kay‐ingesan ni daki son Cristo, ta si Cristo met i engisedakan so nonta ira emati.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Nem mesepol met laeng ja si‐kayon bibii, pati‐en joy aseẃayon daki, ja inges toy kepemati ira nonta emati so nonta kowan nen Cristo.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Jet si‐kayo ngon daleki, semek jo ni olay i aseẃayo, ja inges toy semek nen Cristo son si‐katejon emati son si‐kato. Ta sajay met i kabol la intolokan to so ni bakdang to ja metey para son si‐katejo.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Sajay i dingka nen Jesus, say sota emati son si‐kato, ẃara ma ira so nen Apo Shiyos. Jet nonta ineẃat to ira, dininisan to ira ni basol sha nonta esel to met laeng, tan singa dininisan to pay ira ni shanom nonta inkabonjag sha.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Pemapteng to ira say mapteng nga pasiya i pengidmang to ali son si‐kara. Piyan ton enshiy kolang sha, ono kompormin sha kebedawan, no diket inges sha mala i ogadi nen Apo Shiyos.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Isonga si‐kayon daleki ja ẃaray aseẃa to, mesepol la ensemek jo ni olay i aseẃayo ja inges toy joka penmek ni bakdang jo. Sota dakin ensemek toy aseẃa to, singa ensemek to shorog ngoy bakdang to, ta sota san‐aseẃa, singa saksakey i bakdang sha.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Enshiy toon en‐oges to shorog i bakdang to, no diket toka ajowani, ta ensemek to. Inges niyay i kepesing nen Cristo son si‐katejon emati son si‐kato,
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 ta si‐katejon emati, may‐eshig ey nay‐eshom kito shi bakdang to.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Sajay i kaytoshongan nonta esel nen Apo Shiyos nonta bayag da ja naysolat ja kowan to ey, “Sota daki ja mengesawa, idekjas toy ameto, tan ineto, jet en maymongsan so nen aseẃa to. Jet sotan na showen bakdang, manbedin ma ni sakey.” Kowan nonta esel nen Apo Shiyos.
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Eshakel i kaytoshongan niyay ya toro, nem say epateg ja piyan kon amta‐en jo, maytoshong iyay so nonta ira emati ja naykasakey so nen Cristo.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Nem ẃara met laeng i kaytoshongan to son si‐kayo ja ashalen jo koma. Si‐kayon daleki, mesepol la ensemek jo ni olay i aseẃayon bii, ja inges toy joka penmek ni bakdang jo. Jet si‐kayo ngon bii, patiyo sota kowan ni aseẃayon daki.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.