Efésios 5
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NTLH
1 Niman ta annak shakejo ma nen Apo Shiyos, mesepol la say onoran jo, sota ogadi nen Apo Shiyos.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Mesepol la ẃaray semek jo ni olay shi sakey tan sakey. Nemnem jo ey si Cristo, ebadeg i semek to ngo son si‐katejo; isonga intolok toy bakdang ton metey para son si‐katejo. Saja engitodokan to ni bakdang to, may‐eshig ga daton ja piyan nen Apo Shiyos.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Si‐kayo, ta too kayo ma nen Apo Shiyos, karekayo ma memii ono mekileki, ono mandeka ni kompormin ensekig ga aramid, ono epaladon pengamkam ni ka‐iri‐irin, tan eg jo pay tabtabalen ira jay.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Tan pan‐anad kayo pay ni pesing jon mekitbal. Baka ẃaray ngaaw wa esel ja onbo‐day shi bongot jo, ono esel la enshiy silbi to, ono solsolog ja nayda‐kad. Ta aliẃen anam jon mandeka niyay. Say mesepol et mango, sota pan‐iyaman ni olay so nen Apo Shiyos.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Sigorado iyay: sota toon mabii, ono sota mandeka ni olay ni eshom ma ensekig ga aramid, eg mebedin na mayda‐kam shi pantoshayan nen Cristo, ono shi pantoshayan nen Apo Shiyos. Jet angken pay sota toon magamkam ni kompormi, eg mayda‐kam met laeng, ta saja toka kamkamkami, si‐katoy singa shiyos to.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Karejo patpati‐en sota kowan ira nonta eshom ey palobos sa dag‐en ira jay ya edogit ta aramid, ta sota ensekig ga aramid i kabol la shosa‐an so nen Apo Shiyos so nonta ira eg memati.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Isonga si‐kayon emati, karekayo mekikadkadẃa so ni toon ensekig i aramid to.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Ta nonta eg kayo pay laeng emati, may‐eshig ey ẃara kayo shi embolinget, nem niman ta emati kayo, may‐eshig ey ẃara kayo med emanniyal. Isonga say dag‐en jo koma, sota anam ni toon ẃared emanniyal.
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 Ta sota toon ẃared maniyal, si‐kara sota mandeka ni mapteng nga aramid, tan sota kostoy pesing sha shi kait sha, tan podnoy ikowan sha.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 Isonga si‐kayo, say mesepol la dag‐en jo, ashal jo no ngarantoy mengi‐kan ni pan‐imdengan nen Apo Shiyos, say si‐katoy nemnemen jo.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Araẃi‐i jo sota aramid ja kedagdag‐a ni toon ẃara pay laeng shi embolinget, ta enshiy silbi nontan. No diket say pesing jo koma, ikowan jo et i nankolangan sha, say amta‐en sha.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 Sota aramid ja kai‐em‐emot ira niya toon eg emati, angken eg maykowan shiya solat ko, ta kabebaing nga pasiya.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Nem sota aramid ja ngaaw, no mesokalan, amta‐an ira nonta dimaga so i itsora nontan na basol sha et balang nem ibi‐jag sha ma.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Sajay i kaytoshongan nonta kowan to ey, “Si‐kam ma may‐eshig ey na‐ogip, bangon ka, panpawil ka did patey, jet si Cristo, deẃagan toka.”
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Asas joy itsora ni biyag jo: aliẃen jo ba‐ba‐ngaten i daga ni angken nganto, ja singa enshiy amtayo, no diket pannemnem kayo nin.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Iringan jon mengikowan so nonta ira eg memati, ta say timpo niman, emankema‐ma ja emanngaaw i kedagdag‐a ni totoo.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Isonga pannemnem kayo et asas jo no ngantoy piyan nen Apo Shiyos ja dag‐en jo.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Aliẃen sota boteng i jo dagdag‐en, ta sotan i panshoki‐an ni aramid ja ngaaw. Say mapteng nga onoran jo ni olay, sota itorong ni Ispirito Santo.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 No mesa‐nop kayo, ikansiyon jo sota kansiyon ja pengiredjaw son Apo Shiyos, pati sota ira salmo, ta si Apo Shiyos i emengitneng. Jet angken mansisi‐jan kayo, pan‐imdeng kayo met laeng ja singa kayoka mankankansiyon shi poso jo.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Angken ngantoy medeka son si‐kayo, pan‐iyaman kayo ni olay so nen Apo Shiyos ja Ametayo, jet maykadẃa ni olay i ngaran nen Jesucristo ja Apo tayo.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Pan‐i‐inanos kayo kabol ni joka pengipateg son Cristo; karejo ipilit i kostoyo.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Si‐kayon bibii ja ẃaray aseẃa to, patiyoy aseẃayo ja inges toy joka pemati so nen Apo Jesus.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 Ta say pangolo ni bii, sota aseẃa ton daki ja inges toy kepengipangolo nen Cristo so nonta ira emin na emati ja may‐eshig ey bakdang to. Nem ẃaray eg kay‐ingesan ni daki son Cristo, ta si Cristo met i engisedakan so nonta ira emati.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Nem mesepol met laeng ja si‐kayon bibii, pati‐en joy aseẃayon daki, ja inges toy kepemati ira nonta emati so nonta kowan nen Cristo.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Jet si‐kayo ngon daleki, semek jo ni olay i aseẃayo, ja inges toy semek nen Cristo son si‐katejon emati son si‐kato. Ta sajay met i kabol la intolokan to so ni bakdang to ja metey para son si‐katejo.
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 Sajay i dingka nen Jesus, say sota emati son si‐kato, ẃara ma ira so nen Apo Shiyos. Jet nonta ineẃat to ira, dininisan to ira ni basol sha nonta esel to met laeng, tan singa dininisan to pay ira ni shanom nonta inkabonjag sha.
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 Pemapteng to ira say mapteng nga pasiya i pengidmang to ali son si‐kara. Piyan ton enshiy kolang sha, ono kompormin sha kebedawan, no diket inges sha mala i ogadi nen Apo Shiyos.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Isonga si‐kayon daleki ja ẃaray aseẃa to, mesepol la ensemek jo ni olay i aseẃayo ja inges toy joka penmek ni bakdang jo. Sota dakin ensemek toy aseẃa to, singa ensemek to shorog ngoy bakdang to, ta sota san‐aseẃa, singa saksakey i bakdang sha.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 Enshiy toon en‐oges to shorog i bakdang to, no diket toka ajowani, ta ensemek to. Inges niyay i kepesing nen Cristo son si‐katejon emati son si‐kato,
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 ta si‐katejon emati, may‐eshig ey nay‐eshom kito shi bakdang to.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 Sajay i kaytoshongan nonta esel nen Apo Shiyos nonta bayag da ja naysolat ja kowan to ey, “Sota daki ja mengesawa, idekjas toy ameto, tan ineto, jet en maymongsan so nen aseẃa to. Jet sotan na showen bakdang, manbedin ma ni sakey.” Kowan nonta esel nen Apo Shiyos.
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Eshakel i kaytoshongan niyay ya toro, nem say epateg ja piyan kon amta‐en jo, maytoshong iyay so nonta ira emati ja naykasakey so nen Cristo.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Nem ẃara met laeng i kaytoshongan to son si‐kayo ja ashalen jo koma. Si‐kayon daleki, mesepol la ensemek jo ni olay i aseẃayon bii, ja inges toy joka penmek ni bakdang jo. Jet si‐kayo ngon bii, patiyo sota kowan ni aseẃayon daki.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.