Atos 6

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Idi emanshekel la pasiya sota ira emati, kepan‐ikotot nonta ira sa‐bon Hodiyos ja Grigo i esel sha sota ira koston Hodiyos. Ta sota ira Grigoy esel sha, kowan sha ey sota nankebalo son si‐kara, ediwayan ja eg ira nay‐aknan nonta mekan ja emankaiweshis ni inakew.
1 Naqueles dias, aumentando o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Isonga sota ira apostol, sina‐nop shen emin sota emati jet say kowan sha son si‐kara, kowan sha ey, “Say obda mi, sota mengitosho ni esel nen Apo Shiyos pangkep so nen Jesus, isonga aliẃen mapteng no ibiyang mi iyay ya obda mi ja si‐kamiy mengiweshis ni mekan.
2 Então os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: — Não é correto que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Isonga si‐kayon a‐aki mi shi pamati, pamidi kayo ni piton daleki son si‐kayo ja sajay i ẃara son si‐kara: ẃaray amtara, mapteng i shamag sha shi karakdan, tan inshalan ira ni Ispirito Santo. Jet si‐kara i maka‐amta ja mengiweshis ni mekan ni inakew.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, para os encarregarmos desse serviço.
4 Jet say metopog ga dag‐en mi ngo ni olay ja apostol, sota mansheẃat, tan en mengitosho nonta esel nen Apo Shiyos maypangkep so nen Jesus.”
4 Quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Jet sota ira esa‐nop ja emati, piyan sha sotan ja inkowan ira nonta apostol. Jet say pinidira, si Esteban ja inshalan ni Ispirito Santo ja makedsang i pamati to, tan say eshom, si Felipe, si Prokoro, si Nikanor, si Timon, si Parminas, tan si Nicolas. Saja si Nicolas, edapod Antiok, ja aliẃen nay‐anak ka Hodiyos, nem etod‐an ja manshedjaw son Apo Shiyos.
5 O parecer agradou a todos. Então elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Jet sota esa‐nop pa emati, inparang sha ira ja piton pinidira so nonta apostol. Jet sota ira apostol, nanshawat ira son Apo Shiyos, asan shaka isakpal i takday sha son si‐kara, jet sotan i ka‐amta‐an to ey nay‐awat sotan na obdara.
6 Apresentaram estes homens aos apóstolos, que, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Jet nontan ma, emankaiweshis sota esel nen Apo Shiyos maypangkep son Jesus shi eshom ngon dogad, jet angken shi Jerusalem met laeng, ẃara ni olay i emankai‐shom ja emati so nonta ira sigod ja emati. Tan ẃara pay i eshakel la papashi ni Hodiyos ja emati.
7 A palavra de Deus crescia e, em Jerusalém, o número dos discípulos aumentava. Também um grande grupo de sacerdotes obedecia à fé.
8 Si Esteban, eshakel la banag i dingdingka to ja kaskasshaaw wa inon‐an ni totoo, ta ẃares Apo Shiyos son si‐kato ja engi‐kan ni panakabalin to.
8 Estêvão, cheio de graça e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Nem nontan, ẃara iray emekisongbati son si‐kato ja Hodiyos ja i‐Sirini i eshom, tan i‐Alejandria. Saja ira ekisongbat so nen Esteban, Hodiyos ira ja emekisa‐nop nodta sa‐nopan ni totoon istay baga‐en. Wara pay iray Hodiyos ja i‐Silisia tan i‐Asiya, ja nay‐eshom ira ngon emekisongbat son Esteban.
9 Então alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e da província da Ásia se levantaram e discutiam com Estêvão.
10 Nem eg sha posi‐en na songbatan sota pan‐ikowan nen Esteban tep inshalan ni Ispirito Santo nen Apo Shiyos jet sota Ispirito Santo i engi‐kan ni daing ton onsongbat son si‐kara.
10 Mas eles não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Jet say inpasing sha, nandagbo ira ni toon mengikowan ni aliẃen podno. Jet sotan na toon dinagbo‐an sha, inkowan sha ey, “Intenengan mi i inkowan nen Esteban, jet emaykontra i toka ikowan shi dinteg nen Moises, tan emaykontra pay so nen Apo Shiyos!”
11 Então subornaram alguns homens para que dissessem: — Ouvimos este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 Sajay i kabol la binongetan ira nonta karakdan na totoo, pati sota ira pangolo ni Hodiyos, tan sota mamaistoro ni dinteg ni Hodiyos. Dimaw ira so nen Esteban, jet inshel sha, jet inodop shen in‐ilaw so nonta ira toray ni Hodiyos.
12 Atiçaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra Estêvão, o agarraram e levaram ao Sinédrio.
13 Jet indara di sota toon sistigo ja o‐owap i kowan sha maypangkep so nen Esteban, jet si‐karay engikowan ey, “Sajay ya too, emaykontra ni olay i toka ikokowan maypangkep niya Timplo tayo, tan dinteg tayon Hodiyos.
13 Apresentaram testemunhas falsas, que disseram: — Este homem não para de falar contra o lugar santo e contra a lei.
14 Sajay i intenengan min kowan to: si Jesus kono ja i‐Nasarit, sheshalen to di ja Timplo, tan sa‐datan to kono pay ya emin i ogadi tayon tineẃid tayo so nen Moises!”
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Jet emin ira sota esa‐nop ja timanongaw nodta shaka pemistigali, intekel sha si Esteban et say inpangasas sha ni dopa to, singa dopa ni anghil.
15 Todos os que estavam sentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.