Atos 6

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Idi emanshekel la pasiya sota ira emati, kepan‐ikotot nonta ira sa‐bon Hodiyos ja Grigo i esel sha sota ira koston Hodiyos. Ta sota ira Grigoy esel sha, kowan sha ey sota nankebalo son si‐kara, ediwayan ja eg ira nay‐aknan nonta mekan ja emankaiweshis ni inakew.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas daqueles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Isonga sota ira apostol, sina‐nop shen emin sota emati jet say kowan sha son si‐kara, kowan sha ey, “Say obda mi, sota mengitosho ni esel nen Apo Shiyos pangkep so nen Jesus, isonga aliẃen mapteng no ibiyang mi iyay ya obda mi ja si‐kamiy mengiweshis ni mekan.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Isonga si‐kayon a‐aki mi shi pamati, pamidi kayo ni piton daleki son si‐kayo ja sajay i ẃara son si‐kara: ẃaray amtara, mapteng i shamag sha shi karakdan, tan inshalan ira ni Ispirito Santo. Jet si‐kara i maka‐amta ja mengiweshis ni mekan ni inakew.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarreguemos deste serviço.
4 Jet say metopog ga dag‐en mi ngo ni olay ja apostol, sota mansheẃat, tan en mengitosho nonta esel nen Apo Shiyos maypangkep so nen Jesus.”
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Jet sota ira esa‐nop ja emati, piyan sha sotan ja inkowan ira nonta apostol. Jet say pinidira, si Esteban ja inshalan ni Ispirito Santo ja makedsang i pamati to, tan say eshom, si Felipe, si Prokoro, si Nikanor, si Timon, si Parminas, tan si Nicolas. Saja si Nicolas, edapod Antiok, ja aliẃen nay‐anak ka Hodiyos, nem etod‐an ja manshedjaw son Apo Shiyos.
5 O parecer agradou a todos, e elegeram a Estevão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas, e Nicolau, prosélito de Antioquia,
6 Jet sota esa‐nop pa emati, inparang sha ira ja piton pinidira so nonta apostol. Jet sota ira apostol, nanshawat ira son Apo Shiyos, asan shaka isakpal i takday sha son si‐kara, jet sotan i ka‐amta‐an to ey nay‐awat sotan na obdara.
6 e os apresentaram perante os apóstolos; estes, tendo orado, lhes impuseram as mãos.
7 Jet nontan ma, emankaiweshis sota esel nen Apo Shiyos maypangkep son Jesus shi eshom ngon dogad, jet angken shi Jerusalem met laeng, ẃara ni olay i emankai‐shom ja emati so nonta ira sigod ja emati. Tan ẃara pay i eshakel la papashi ni Hodiyos ja emati.
7 E divulgava-se a palavra de Deus, de sorte que se multiplicava muito o número dos discípulos em Jerusalém e muitos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Si Esteban, eshakel la banag i dingdingka to ja kaskasshaaw wa inon‐an ni totoo, ta ẃares Apo Shiyos son si‐kato ja engi‐kan ni panakabalin to.
8 Ora, Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Nem nontan, ẃara iray emekisongbati son si‐kato ja Hodiyos ja i‐Sirini i eshom, tan i‐Alejandria. Saja ira ekisongbat so nen Esteban, Hodiyos ira ja emekisa‐nop nodta sa‐nopan ni totoon istay baga‐en. Wara pay iray Hodiyos ja i‐Silisia tan i‐Asiya, ja nay‐eshom ira ngon emekisongbat son Esteban.
9 Levantaram-se, porém, alguns que eram da sinagoga chamada dos libertos, dos cireneus, dos alexandrinos, dos da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão;
10 Nem eg sha posi‐en na songbatan sota pan‐ikowan nen Esteban tep inshalan ni Ispirito Santo nen Apo Shiyos jet sota Ispirito Santo i engi‐kan ni daing ton onsongbat son si‐kara.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
11 Jet say inpasing sha, nandagbo ira ni toon mengikowan ni aliẃen podno. Jet sotan na toon dinagbo‐an sha, inkowan sha ey, “Intenengan mi i inkowan nen Esteban, jet emaykontra i toka ikowan shi dinteg nen Moises, tan emaykontra pay so nen Apo Shiyos!”
11 Então subornaram uns homens para que dissessem: Temo-lo ouvido proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Sajay i kabol la binongetan ira nonta karakdan na totoo, pati sota ira pangolo ni Hodiyos, tan sota mamaistoro ni dinteg ni Hodiyos. Dimaw ira so nen Esteban, jet inshel sha, jet inodop shen in‐ilaw so nonta ira toray ni Hodiyos.
12 Assim excitaram o povo, os anciãos, e os escribas; e investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao sinédrio;
13 Jet indara di sota toon sistigo ja o‐owap i kowan sha maypangkep so nen Esteban, jet si‐karay engikowan ey, “Sajay ya too, emaykontra ni olay i toka ikokowan maypangkep niya Timplo tayo, tan dinteg tayon Hodiyos.
13 e apresentaram falsas testemunhas que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras contra este santo lugar e contra a lei;
14 Sajay i intenengan min kowan to: si Jesus kono ja i‐Nasarit, sheshalen to di ja Timplo, tan sa‐datan to kono pay ya emin i ogadi tayon tineẃid tayo so nen Moises!”
14 porque nós o temos ouvido dizer que esse Jesus, o nazareno, há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos transmitiu.
15 Jet emin ira sota esa‐nop ja timanongaw nodta shaka pemistigali, intekel sha si Esteban et say inpangasas sha ni dopa to, singa dopa ni anghil.
15 Então todos os que estavam assentados no sinédrio, fitando os olhos nele, viram o seu rosto como de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.