2 Tessalonicenses 2
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NVT
1 Niman, no sota maypangkep ni imotok ali mowan nen Apo tayo ja si Jesucristo, tan sota ka‐olnong tayon may‐aspol son si‐kato, iyay i ibanshaan mi son si‐kayon a‐aki mi shi pamati.
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 Karekayo mebiglen ma‐adilaw shorog ni nemnem jo, ono karekayo manshanag nonta kowan sha ey enaksheng den mimotok si Apo Jesucristo. Ta baka sajay i inkowan ni sakey ya kait jod tan ja inpa‐amta kono nen Apo Shiyos son si‐kato, ono inkowan ni sakey ya engitosho, ono baka ẃaray engikowan ey edapo iyay son si‐kami ja insolat mi.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Angken ngarantoy ikowan sha, karejo kari patpati‐en. Ta aneng nin kari sota timpon imotok nen Jesucristo ali. Mesepol la mepangdo nin kari ja metongpal iya inkowan ko la ey okesen ni karakdan na totoo si Apo Shiyos, tan onbo‐day pay nin kari sota toon tima‐nil ja ngaaw i aramid to. (Nem say pantongpalan niyay ya too, mepilshin kenshat.)
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Kontra‐en ton emin i kompormin kowan ni angken sipen too ey shiyos sha, tan sota kompormin pesing shen mengiredjaw ni shiyos sha. Ikayang to shorog i bakdang to ja kowan to ey si‐katoy kangeto‐an so ni angken sipen too, tan iba‐ngat ton ontongaw ja mantoshay shima Timplo nen Apo Shiyos ja kowan to pay ey si‐katos Shiyos.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Apay dinibkan jo aya? Inkowan ko met iyay ja emin nonta ẃara‐ak son si‐kayo,
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 jet amtayo met no apay nga eg nin mepesamak niman iyay ya banag. Ta aneng nin i koston timpo to. Nem onsabi di sota timpo, sajay ya toon tima‐nil la ngaaw i aramid to, ma‐amta‐an.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Sota ngaaw wa aramid, si‐katoy emanketongpal niman na timpo, nem dibas. Eg nin ondagsheng iyay ya ngaaw wa aramid tep ẃaray emeniptiped niyay ya ngaaw wa aramid, say eg maykagshen onbo‐day.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Jet no ma‐kal sotan na emeniptiped, sotan na toon kawad‐an ni aramid ja ngaaw, onbo‐day ma. Nem si Apo Jesus, no onmotok ali, si‐boken to bengat iyay et metey, jet onsalsheng ma sota ngaaw wa toro to.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Sota toon kawad‐an ni ngaaw wa aramid, ja itorong ali nen Satanas, no onmotok ali, ẃara son si‐kato i panakabalin, isonga kalkalasiy pesing ton mengolbod tan mengi‐owap, ja singa kaskasshaaw noman.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Enshin polos son si‐kato i mapteng nga aramid; isonga na‐na‐jew i toka pesing nga mengolbod nonta ira toon emantoshong shi keshosa‐an sha. Ta sajay ira, inasneng sha sota kinapodnon istay kaysedakan sha koma.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Sajay i kabol la binay‐anan son Apo Shiyos son si‐kara ey angken sota o‐owap i pati‐en sha, ja pan‐i‐awis nonta toon tima‐nil ja ngaaw i aramid to.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Jet emin sota eg memati ni maypangkep nonta kinapodno, ja say pipiyan sha et ngo mowan, sota aramid ja ngaaw, kenshat ta meshosa ira.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Nem si‐kayon a‐aki mi shi pamati ja ensemek nen Apo Jesus, anam ton man‐iyaman kami ni olay son Apo Shiyos ni maypangkep son si‐kayo, ta sigod ja pinidi shakejo nen Apo Shiyos ja maysedakan. Jet naysalakan kayo nontan, ta intorong shakejo ni Ispirito Santo nen Apo Shiyos say metopog sota podno ja maypangkep son Cristo i pati‐en jo.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Say nayda‐kaman jo son Apo Shiyos, sota inkowan mi son si‐kayo, ja mapteng nga shamag maypangkep son Jesucristo. Jet si‐katoy nayda‐kaman jo nonta biyag nen Apo Jesucristo shi dangit.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Isonga niman, si‐kayon a‐aki mi shi pamati, nemnemnem jo sota inkowan min toro son si‐kayo ja intenengan jo, ono binasayon insolat mi; karejo dibdibkan.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 — ausente —
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.