2 Tessalonicenses 2
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NTLH
1 Niman, no sota maypangkep ni imotok ali mowan nen Apo tayo ja si Jesucristo, tan sota ka‐olnong tayon may‐aspol son si‐kato, iyay i ibanshaan mi son si‐kayon a‐aki mi shi pamati.
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 Karekayo mebiglen ma‐adilaw shorog ni nemnem jo, ono karekayo manshanag nonta kowan sha ey enaksheng den mimotok si Apo Jesucristo. Ta baka sajay i inkowan ni sakey ya kait jod tan ja inpa‐amta kono nen Apo Shiyos son si‐kato, ono inkowan ni sakey ya engitosho, ono baka ẃaray engikowan ey edapo iyay son si‐kami ja insolat mi.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Angken ngarantoy ikowan sha, karejo kari patpati‐en. Ta aneng nin kari sota timpon imotok nen Jesucristo ali. Mesepol la mepangdo nin kari ja metongpal iya inkowan ko la ey okesen ni karakdan na totoo si Apo Shiyos, tan onbo‐day pay nin kari sota toon tima‐nil ja ngaaw i aramid to. (Nem say pantongpalan niyay ya too, mepilshin kenshat.)
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Kontra‐en ton emin i kompormin kowan ni angken sipen too ey shiyos sha, tan sota kompormin pesing shen mengiredjaw ni shiyos sha. Ikayang to shorog i bakdang to ja kowan to ey si‐katoy kangeto‐an so ni angken sipen too, tan iba‐ngat ton ontongaw ja mantoshay shima Timplo nen Apo Shiyos ja kowan to pay ey si‐katos Shiyos.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Apay dinibkan jo aya? Inkowan ko met iyay ja emin nonta ẃara‐ak son si‐kayo,
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 jet amtayo met no apay nga eg nin mepesamak niman iyay ya banag. Ta aneng nin i koston timpo to. Nem onsabi di sota timpo, sajay ya toon tima‐nil la ngaaw i aramid to, ma‐amta‐an.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Sota ngaaw wa aramid, si‐katoy emanketongpal niman na timpo, nem dibas. Eg nin ondagsheng iyay ya ngaaw wa aramid tep ẃaray emeniptiped niyay ya ngaaw wa aramid, say eg maykagshen onbo‐day.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Jet no ma‐kal sotan na emeniptiped, sotan na toon kawad‐an ni aramid ja ngaaw, onbo‐day ma. Nem si Apo Jesus, no onmotok ali, si‐boken to bengat iyay et metey, jet onsalsheng ma sota ngaaw wa toro to.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Sota toon kawad‐an ni ngaaw wa aramid, ja itorong ali nen Satanas, no onmotok ali, ẃara son si‐kato i panakabalin, isonga kalkalasiy pesing ton mengolbod tan mengi‐owap, ja singa kaskasshaaw noman.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Enshin polos son si‐kato i mapteng nga aramid; isonga na‐na‐jew i toka pesing nga mengolbod nonta ira toon emantoshong shi keshosa‐an sha. Ta sajay ira, inasneng sha sota kinapodnon istay kaysedakan sha koma.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Sajay i kabol la binay‐anan son Apo Shiyos son si‐kara ey angken sota o‐owap i pati‐en sha, ja pan‐i‐awis nonta toon tima‐nil ja ngaaw i aramid to.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Jet emin sota eg memati ni maypangkep nonta kinapodno, ja say pipiyan sha et ngo mowan, sota aramid ja ngaaw, kenshat ta meshosa ira.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Nem si‐kayon a‐aki mi shi pamati ja ensemek nen Apo Jesus, anam ton man‐iyaman kami ni olay son Apo Shiyos ni maypangkep son si‐kayo, ta sigod ja pinidi shakejo nen Apo Shiyos ja maysedakan. Jet naysalakan kayo nontan, ta intorong shakejo ni Ispirito Santo nen Apo Shiyos say metopog sota podno ja maypangkep son Cristo i pati‐en jo.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Say nayda‐kaman jo son Apo Shiyos, sota inkowan mi son si‐kayo, ja mapteng nga shamag maypangkep son Jesucristo. Jet si‐katoy nayda‐kaman jo nonta biyag nen Apo Jesucristo shi dangit.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Isonga niman, si‐kayon a‐aki mi shi pamati, nemnemnem jo sota inkowan min toro son si‐kayo ja intenengan jo, ono binasayon insolat mi; karejo dibdibkan.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 — ausente —
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.