2 Tessalonicenses 2
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NAA
1 Niman, no sota maypangkep ni imotok ali mowan nen Apo tayo ja si Jesucristo, tan sota ka‐olnong tayon may‐aspol son si‐kato, iyay i ibanshaan mi son si‐kayon a‐aki mi shi pamati.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 Karekayo mebiglen ma‐adilaw shorog ni nemnem jo, ono karekayo manshanag nonta kowan sha ey enaksheng den mimotok si Apo Jesucristo. Ta baka sajay i inkowan ni sakey ya kait jod tan ja inpa‐amta kono nen Apo Shiyos son si‐kato, ono inkowan ni sakey ya engitosho, ono baka ẃaray engikowan ey edapo iyay son si‐kami ja insolat mi.
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Angken ngarantoy ikowan sha, karejo kari patpati‐en. Ta aneng nin kari sota timpon imotok nen Jesucristo ali. Mesepol la mepangdo nin kari ja metongpal iya inkowan ko la ey okesen ni karakdan na totoo si Apo Shiyos, tan onbo‐day pay nin kari sota toon tima‐nil ja ngaaw i aramid to. (Nem say pantongpalan niyay ya too, mepilshin kenshat.)
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Kontra‐en ton emin i kompormin kowan ni angken sipen too ey shiyos sha, tan sota kompormin pesing shen mengiredjaw ni shiyos sha. Ikayang to shorog i bakdang to ja kowan to ey si‐katoy kangeto‐an so ni angken sipen too, tan iba‐ngat ton ontongaw ja mantoshay shima Timplo nen Apo Shiyos ja kowan to pay ey si‐katos Shiyos.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Apay dinibkan jo aya? Inkowan ko met iyay ja emin nonta ẃara‐ak son si‐kayo,
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 jet amtayo met no apay nga eg nin mepesamak niman iyay ya banag. Ta aneng nin i koston timpo to. Nem onsabi di sota timpo, sajay ya toon tima‐nil la ngaaw i aramid to, ma‐amta‐an.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Sota ngaaw wa aramid, si‐katoy emanketongpal niman na timpo, nem dibas. Eg nin ondagsheng iyay ya ngaaw wa aramid tep ẃaray emeniptiped niyay ya ngaaw wa aramid, say eg maykagshen onbo‐day.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Jet no ma‐kal sotan na emeniptiped, sotan na toon kawad‐an ni aramid ja ngaaw, onbo‐day ma. Nem si Apo Jesus, no onmotok ali, si‐boken to bengat iyay et metey, jet onsalsheng ma sota ngaaw wa toro to.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Sota toon kawad‐an ni ngaaw wa aramid, ja itorong ali nen Satanas, no onmotok ali, ẃara son si‐kato i panakabalin, isonga kalkalasiy pesing ton mengolbod tan mengi‐owap, ja singa kaskasshaaw noman.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 Enshin polos son si‐kato i mapteng nga aramid; isonga na‐na‐jew i toka pesing nga mengolbod nonta ira toon emantoshong shi keshosa‐an sha. Ta sajay ira, inasneng sha sota kinapodnon istay kaysedakan sha koma.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Sajay i kabol la binay‐anan son Apo Shiyos son si‐kara ey angken sota o‐owap i pati‐en sha, ja pan‐i‐awis nonta toon tima‐nil ja ngaaw i aramid to.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Jet emin sota eg memati ni maypangkep nonta kinapodno, ja say pipiyan sha et ngo mowan, sota aramid ja ngaaw, kenshat ta meshosa ira.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Nem si‐kayon a‐aki mi shi pamati ja ensemek nen Apo Jesus, anam ton man‐iyaman kami ni olay son Apo Shiyos ni maypangkep son si‐kayo, ta sigod ja pinidi shakejo nen Apo Shiyos ja maysedakan. Jet naysalakan kayo nontan, ta intorong shakejo ni Ispirito Santo nen Apo Shiyos say metopog sota podno ja maypangkep son Cristo i pati‐en jo.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Say nayda‐kaman jo son Apo Shiyos, sota inkowan mi son si‐kayo, ja mapteng nga shamag maypangkep son Jesucristo. Jet si‐katoy nayda‐kaman jo nonta biyag nen Apo Jesucristo shi dangit.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Isonga niman, si‐kayon a‐aki mi shi pamati, nemnemnem jo sota inkowan min toro son si‐kayo ja intenengan jo, ono binasayon insolat mi; karejo dibdibkan.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 — ausente —
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.