2 Timóteo 2

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Niman, si‐kam Timoteo ja anak ko shi pamati, say nemnemen mo ja mengi‐kan ni kedsang mo, sota kaasi nen Apo Shiyos ja ẃara son si‐katejo ni inpamati tayo son Cristo Jesus.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Emin sota intorok son si‐kam ja intenengan ni eshakel la totoo, si‐kato ngoy itorom so nonta totoon moka piyalen mengitosho, say tod‐an sha ngoy eshom.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Sota toon mapteng i toka pansilbi so nen Cristo Jesus, may‐eshig shi solsharo, ta say solsharo, edigat i biyag to no sin‐arom; isonga angken si‐kam, anosim ja manda‐kam ngo ni digat.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Sota solsharo ja maramen emansilbi, eg koma mesiẃat ni obda ni sibiliyan, say metopog i nemnemen to ja mansilbi so nonta apo to, say may‐imdengan sota apo to.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Say emansilbi, may‐eshig mowan shi toon mekilongba. Sota mekilongba, eg mebedin na mengebak say meprimiyo‐an, no eg to i‐onod sota bilin ja pesing nga mekilongba.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Jet mebedin na may‐eshig mowan shi nanmola. Sota nan‐obda ja nandigdigat, si‐katoy onkon‐od so nonta pilmiron apit.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Isonga nemnem mo iya inkowan ko la son si‐kam, jet si Apo Shiyos i ontolong son si‐kam say eẃatan mon emin.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Karam dibdibkan sota mapteng nga shamag ja naka ikokowan so ni totoo, ey si Jesucristo ket etey nem nanbiyag mowan. Tan naka itoro pay ey si‐kato sota poli nen Ari David nonta bayag da.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Jet sota naka pengitosho niyay ya mapteng nga shamag maypangkep so nen Jesucristo, si‐katoy kabol la naka da‐da‐kami so ni digat niman, tan si‐katoy kabol la naybaloshan ko pay ja singa bimasolak et ngo mowan. Nem angken inpokok sha‐ak, eg mebedin na ipokok ni angken sipen too iya esel nen Apo Shiyos; maykowan ngo eshan shi totoo.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Agpayson naka mepedigat maypangkep ni naka pengitosho ni sajay ya esel nen Apo Shiyos, nem naka en‐enosi, say sota pinidi nen Apo Shiyos ja memati, eẃaten sha ngo sota kaysedakan ja ẃara so nen Cristo Jesus, say mayda‐kam ira did dangit ingkatod ingka.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Agpayson mepati sota kowan tayo ey,
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 No enosan tayo ja manda‐kam ni digat maypangkep son si‐kato, mayda‐kam kito ngo son si‐kato ja mekitoshay; nem no idibak tayo ja ikowan tayo ey eg kito emati, ikowan to ngo di ey eg shakito am‐amta.
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Jet no bilang ey ekapoy i pamati tayo son si‐kato, on‐onong ngoreshan sota semek to, tep sotan i inkari to jet aliẃen manbinaliw i toka ikowan.”
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Sajay day itorom so nonta ira totoo shita kad‐an mo; banshaanim ira ey aliẃen ira mekibiyang nonta pantabtabal ni eshom maypangkep ni pamati no notnotnot bengat. Ta sajay i emeneshal ni pamati ira nonta eshom ja emantettetneng, ja enshiy to itolong. Jet ikowan mo son si‐kara ey sajay i bilin nen Apo Jesus.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Si‐kam, sota aporbalan nen Apo Shiyos i topogen mon dag‐en ni moka pan‐obda; mesepol la singpeten moy toro nonta koston esel nen Apo Shiyos. Sajay i dag‐en mo say enshi diy kebedawan mo so nen Apo Shiyos, et say enshiy mo ibaing nga dingkam.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Araẃi‐im sota kompormin tabtabal ja emengi‐shawi ni totoo so nen Apo Shiyos, ja emankebol ni kema‐ma‐i ni eg sha pati‐an so nen Apo Shiyos.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Sotan na tabtabal ja notnotnot bengat, may‐eshig ey singa bayang shi bakdang ja emanba‐naw. Wara iray toon sajay i itsora ni shaka pantosho, jet si Himinio tan si Pilito i showen amtak ja sajay i shaka pesing shitan.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Sajay iren too, inbi‐jag sha ja mengonod nonta podno, ta say kowan sha ni maypangkep nonta panbiyag mowan ni toon nanketey, kowan sha ey enaksheng kono da. Jet ẃaray eshom so nonta ira emati ja imonod son si‐kara, nakol ni kimapoy i pamatira.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Nem eg mebedinan ni toon sa‐datan i pamati son Cristo, ta si Apo Shiyos, innadnad ton pilmi. Singa naypilmi sota pamati nodta bato ja naysolatan niya kowan to ey, “Si Apo Shiyos, amta to sota ira too to.” Tan ẃara pay i naysolat ja kowan to pay ey, “Emin sota emati ni ngaran nen Apo, mesepol la eshawi‐an sha sota aramid ja ngaaw ja eg sha dagdag‐en.”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Shi ebadeg ga baley ni baknang, ekalkalasiy pingkan ja ma‐osal. Waray pingkan na balitok, ẃaray pingkan na palata, ẃaray pingkan na kiyew, ẃaray pingkan na pingkel shen bo‐day. Jet sota ebanol, ema‐osal no ẃaray bisita, nem sota eshom, kompormiy ka‐osalan to.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Sajay i kay‐eshigan ni si‐katen emati. Isonga sota toon ngaaw to ma jen manbesol, si‐kato sota may‐eshig ey pingkan na epateg so nonta makakokowa so. Anam ton sota makapingkan na mismoy mengosal so, ta esagana ja ma‐osal shi emin na mapteng nga pangkep.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Isonga araẃi‐im sota nemnem ni si‐kayon bedoleki ja mengi‐kan ni panbesolan. Say nemnemen mo et, sota kinashonong, sota panshinel son Apo Shiyos, sota semek, tan sota talna, ta sotan i pesing ni emin na too ja agpaysoy pamatira so nen Apo Jesus.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Araẃi‐im sota dinedokon tabtabal ja enshiy silbi to, ta amtam met ey say pantongpalan niyay ket bakal.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Jet sota piniyal nen Apo Jesus ja mengitosho ni esel to, aliẃen bakal komay ẃara son si‐kato, no diket ẃara komay semek to ni angken sipa, tan amta to pay komen mengitosho. Tan mesepol pay ja na‐anos,
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 ja amta to pay ja mekitbal ni mapteng so nonta eg makakoston mengitneng ni toka pan‐ikowan, ta balang nem itolok nen Apo Shiyos ja manbebawi sotan na too ni kasopngil to, jet amta‐en to ma i maypangkep nonta podno.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Jet no maynemneman, onkopos ma so nen Satanas, ja istay nanngel son si‐kato, jet eg to ma dag‐en sota pipiyan nen Satanas.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.