2 Timóteo 2
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs ARIB
1 Niman, si‐kam Timoteo ja anak ko shi pamati, say nemnemen mo ja mengi‐kan ni kedsang mo, sota kaasi nen Apo Shiyos ja ẃara son si‐katejo ni inpamati tayo son Cristo Jesus.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Emin sota intorok son si‐kam ja intenengan ni eshakel la totoo, si‐kato ngoy itorom so nonta totoon moka piyalen mengitosho, say tod‐an sha ngoy eshom.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Sota toon mapteng i toka pansilbi so nen Cristo Jesus, may‐eshig shi solsharo, ta say solsharo, edigat i biyag to no sin‐arom; isonga angken si‐kam, anosim ja manda‐kam ngo ni digat.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Sota solsharo ja maramen emansilbi, eg koma mesiẃat ni obda ni sibiliyan, say metopog i nemnemen to ja mansilbi so nonta apo to, say may‐imdengan sota apo to.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Say emansilbi, may‐eshig mowan shi toon mekilongba. Sota mekilongba, eg mebedin na mengebak say meprimiyo‐an, no eg to i‐onod sota bilin ja pesing nga mekilongba.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Jet mebedin na may‐eshig mowan shi nanmola. Sota nan‐obda ja nandigdigat, si‐katoy onkon‐od so nonta pilmiron apit.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Isonga nemnem mo iya inkowan ko la son si‐kam, jet si Apo Shiyos i ontolong son si‐kam say eẃatan mon emin.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Karam dibdibkan sota mapteng nga shamag ja naka ikokowan so ni totoo, ey si Jesucristo ket etey nem nanbiyag mowan. Tan naka itoro pay ey si‐kato sota poli nen Ari David nonta bayag da.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Jet sota naka pengitosho niyay ya mapteng nga shamag maypangkep so nen Jesucristo, si‐katoy kabol la naka da‐da‐kami so ni digat niman, tan si‐katoy kabol la naybaloshan ko pay ja singa bimasolak et ngo mowan. Nem angken inpokok sha‐ak, eg mebedin na ipokok ni angken sipen too iya esel nen Apo Shiyos; maykowan ngo eshan shi totoo.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Agpayson naka mepedigat maypangkep ni naka pengitosho ni sajay ya esel nen Apo Shiyos, nem naka en‐enosi, say sota pinidi nen Apo Shiyos ja memati, eẃaten sha ngo sota kaysedakan ja ẃara so nen Cristo Jesus, say mayda‐kam ira did dangit ingkatod ingka.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Agpayson mepati sota kowan tayo ey,
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 No enosan tayo ja manda‐kam ni digat maypangkep son si‐kato, mayda‐kam kito ngo son si‐kato ja mekitoshay; nem no idibak tayo ja ikowan tayo ey eg kito emati, ikowan to ngo di ey eg shakito am‐amta.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Jet no bilang ey ekapoy i pamati tayo son si‐kato, on‐onong ngoreshan sota semek to, tep sotan i inkari to jet aliẃen manbinaliw i toka ikowan.”
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Sajay day itorom so nonta ira totoo shita kad‐an mo; banshaanim ira ey aliẃen ira mekibiyang nonta pantabtabal ni eshom maypangkep ni pamati no notnotnot bengat. Ta sajay i emeneshal ni pamati ira nonta eshom ja emantettetneng, ja enshiy to itolong. Jet ikowan mo son si‐kara ey sajay i bilin nen Apo Jesus.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Si‐kam, sota aporbalan nen Apo Shiyos i topogen mon dag‐en ni moka pan‐obda; mesepol la singpeten moy toro nonta koston esel nen Apo Shiyos. Sajay i dag‐en mo say enshi diy kebedawan mo so nen Apo Shiyos, et say enshiy mo ibaing nga dingkam.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Araẃi‐im sota kompormin tabtabal ja emengi‐shawi ni totoo so nen Apo Shiyos, ja emankebol ni kema‐ma‐i ni eg sha pati‐an so nen Apo Shiyos.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Sotan na tabtabal ja notnotnot bengat, may‐eshig ey singa bayang shi bakdang ja emanba‐naw. Wara iray toon sajay i itsora ni shaka pantosho, jet si Himinio tan si Pilito i showen amtak ja sajay i shaka pesing shitan.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Sajay iren too, inbi‐jag sha ja mengonod nonta podno, ta say kowan sha ni maypangkep nonta panbiyag mowan ni toon nanketey, kowan sha ey enaksheng kono da. Jet ẃaray eshom so nonta ira emati ja imonod son si‐kara, nakol ni kimapoy i pamatira.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Nem eg mebedinan ni toon sa‐datan i pamati son Cristo, ta si Apo Shiyos, innadnad ton pilmi. Singa naypilmi sota pamati nodta bato ja naysolatan niya kowan to ey, “Si Apo Shiyos, amta to sota ira too to.” Tan ẃara pay i naysolat ja kowan to pay ey, “Emin sota emati ni ngaran nen Apo, mesepol la eshawi‐an sha sota aramid ja ngaaw ja eg sha dagdag‐en.”
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Shi ebadeg ga baley ni baknang, ekalkalasiy pingkan ja ma‐osal. Waray pingkan na balitok, ẃaray pingkan na palata, ẃaray pingkan na kiyew, ẃaray pingkan na pingkel shen bo‐day. Jet sota ebanol, ema‐osal no ẃaray bisita, nem sota eshom, kompormiy ka‐osalan to.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Sajay i kay‐eshigan ni si‐katen emati. Isonga sota toon ngaaw to ma jen manbesol, si‐kato sota may‐eshig ey pingkan na epateg so nonta makakokowa so. Anam ton sota makapingkan na mismoy mengosal so, ta esagana ja ma‐osal shi emin na mapteng nga pangkep.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Isonga araẃi‐im sota nemnem ni si‐kayon bedoleki ja mengi‐kan ni panbesolan. Say nemnemen mo et, sota kinashonong, sota panshinel son Apo Shiyos, sota semek, tan sota talna, ta sotan i pesing ni emin na too ja agpaysoy pamatira so nen Apo Jesus.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Araẃi‐im sota dinedokon tabtabal ja enshiy silbi to, ta amtam met ey say pantongpalan niyay ket bakal.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Jet sota piniyal nen Apo Jesus ja mengitosho ni esel to, aliẃen bakal komay ẃara son si‐kato, no diket ẃara komay semek to ni angken sipa, tan amta to pay komen mengitosho. Tan mesepol pay ja na‐anos,
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 ja amta to pay ja mekitbal ni mapteng so nonta eg makakoston mengitneng ni toka pan‐ikowan, ta balang nem itolok nen Apo Shiyos ja manbebawi sotan na too ni kasopngil to, jet amta‐en to ma i maypangkep nonta podno.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Jet no maynemneman, onkopos ma so nen Satanas, ja istay nanngel son si‐kato, jet eg to ma dag‐en sota pipiyan nen Satanas.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.