1 Timóteo 6
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs VC
1 Iyay pay i piyan kon ibilin son si‐kam ja pesing ni baga‐en. Mesepol la rispito‐en shen pasiya sota ira apo sha, ja aliẃen sinsinan, say sota ngaran nen Apo Shiyos, tan mapteng nga toro pangkep son Cristo, eg damsisen ni eshom.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Sota baga‐en ja emati son Cristo i apo to, eg to koma nemnemnemen ey angken eg to pati‐en sotan na apo to ta naybilang ey agi tod pamati. Mesepol la singpeten to ngo eshan ja mansilbi so nonta apo to. Man‐obden kosto, ta say onkon‐od nodtan na obda to, kait ton emati, ta si Apo Shiyos, nan‐inges i semek to son si‐karen showa.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 No ẃaray eshom ma toon apil i toro to, ja aliẃen inges to iyay ya mapteng nga toro ja edapo so nen Apo Jesucristo, ja eg mengitoshong ni eshiyosan na nemnem,
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 sotan na too, edastog, enshiy amta to. Sotan na toro to, si‐katoy emengi‐kan ni kolo ja pansosongbatan, ono panbabakalan maypangkep ni esel bengat. Jet say pantongpalan niyay, apal, bonget, kesekitan ni nemnem ni eshom, tan eg panpipiniyal.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 Sajay pay i mengi‐kan ni pansosongbatan ni toon kolang i shaka pannemnem, ja eg maka‐awat ta pasiya ni maypangkep ni podno. Agdalo sota toon say ẃared nemnem sha, kowan sha ey panbaknangan i pamati son Cristo.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Nem say pamati, ebadbadeg ngo eshan i itolong to son si‐katejo, no mepnek kito ni kasesaad tayo.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Ta nonta inkay‐anak tayo shiya dobong, enshiy tayo di inta‐jon et no metey kito ngo, enshi met laeng i tayo ita‐jon.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Isonga no ẃara et i kenen tayo, tan ebaro‐an kito, mepnek kito; eg tayo koma toy‐an.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Nem sota toon baknangan toy toka nemnemnema, inam‐ay ya ma‐eẃis ja mandeka ni angken nganton ngaaw. Jet emesaol la mengamkam ni ka‐iri‐irin ja enshiy silbi to. Anongosto ma ey sotan met laeng i emengi‐kan ni kesheshalan to, ta mepilshi ingkatod ingka.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Jet sota pengamkam ni pilak, si‐katoy panshoki‐i ni emin na ngaaw. Agpayso ey sota ira eshom ma engamkam ni pilak, inbi‐jag sha may pamatira. Nem anongosto ma ey ensakit i nemnem sha, ta naydaw‐an iren pasiya nodtan na dingkara.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Nem si‐kam Timoteo, ja too nen Apo Shiyos, araẃi‐im ma emin sota ngaaw wa ogadi ja inkowan ko la. Jet say nemnemen mo, sota kinashonong, sota eshiyosan na nemnem, sota pangkep ni pamati son Apo Jesus, sota semek mo ni totoo, sota pengitoded mo ni digat, tan sota kina‐anos mo.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Dagam i kabaalan mon man‐obda maypangkep nonta pamati, tan nemnemnem mo sota i‐awat nen Apo Shiyos son si‐kam ja biyag ja enshiy to engintegan. Si Apo Shiyos i mismon enotok son si‐kam, tan engi‐kan nontan na biyag son si‐kam, nonta engikowanan mod karakdan ey emati ka. Jet eshakel nontan i engitneng.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 — ausente —
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Jet si Jesucristo, ondaw ali shi koston timpo to ja insagana nen Apo Shiyos. Si Apo Shiyos bengat i Kangeto‐an, si‐katoy ari ni emin na ari, tan apo ni emin na apo.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Si‐kato bengat i Shiyos ja eg metey, jet shima mismon kawad‐an to, angken sipa, enshiy toon en onshanon so, ta emenenilin pasiya. Angken sipen too, enshiy en engasas son si‐kato, ono mengesas so. Jet si‐katoy mayshedjaw ja toray ja Manakabalin ingkatod ingka. Siya, satan da!
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Ikowan mo so nonta ira bebaknang nin niman na sibibiyag ired ja dobong ey aliẃen ira ondastog, tan aliẃen sota pilak shay sha en panshindan, ta aliẃen sigorado. Isonga say panshindan sha koma, si Apo Shiyos, ja emengi‐kan ni emin na kasapolan tayo, ja tayoka kenkenasa.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Say dag‐en sha koma, sota panmaptengan ni kait sha, ja todongan sha ira, ta sotan i may‐eshig shi koston baknangan. Mesepol la amtaren mengaasi koma, ja esaganen mengila‐kam ni olay.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 No sajay i pesing ni bebaknang, mapteng, jet ẃaray may‐eshig ja singa poonan shed dangit ja kenasan shed man. Sajay i pesing nga menigorado ni podnon biyag shi dangit.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Si‐kam Timoteo, mesepol la eg mo baybay‐an sota inpiyal nen Apo Shiyos son si‐kam, ja dag‐en mo. Kareka maybibiyang nonta enshiy silbi ton toro ni eshom, ja singa notnotnot bengat. Say itsora nontan na too, ireka mansosongbat bengat. Kowan sha ey ẃaray inpa‐amta kono nen Apo Shiyos son si‐kara, nem enshi kari.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Waray eshom iren too ja bimaki nonta intenengan sha iyay, jet enshi mala ira shi pamati son Jesus.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.