1 Timóteo 6
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NTLH
1 Iyay pay i piyan kon ibilin son si‐kam ja pesing ni baga‐en. Mesepol la rispito‐en shen pasiya sota ira apo sha, ja aliẃen sinsinan, say sota ngaran nen Apo Shiyos, tan mapteng nga toro pangkep son Cristo, eg damsisen ni eshom.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Sota baga‐en ja emati son Cristo i apo to, eg to koma nemnemnemen ey angken eg to pati‐en sotan na apo to ta naybilang ey agi tod pamati. Mesepol la singpeten to ngo eshan ja mansilbi so nonta apo to. Man‐obden kosto, ta say onkon‐od nodtan na obda to, kait ton emati, ta si Apo Shiyos, nan‐inges i semek to son si‐karen showa.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 No ẃaray eshom ma toon apil i toro to, ja aliẃen inges to iyay ya mapteng nga toro ja edapo so nen Apo Jesucristo, ja eg mengitoshong ni eshiyosan na nemnem,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 sotan na too, edastog, enshiy amta to. Sotan na toro to, si‐katoy emengi‐kan ni kolo ja pansosongbatan, ono panbabakalan maypangkep ni esel bengat. Jet say pantongpalan niyay, apal, bonget, kesekitan ni nemnem ni eshom, tan eg panpipiniyal.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Sajay pay i mengi‐kan ni pansosongbatan ni toon kolang i shaka pannemnem, ja eg maka‐awat ta pasiya ni maypangkep ni podno. Agdalo sota toon say ẃared nemnem sha, kowan sha ey panbaknangan i pamati son Cristo.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Nem say pamati, ebadbadeg ngo eshan i itolong to son si‐katejo, no mepnek kito ni kasesaad tayo.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Ta nonta inkay‐anak tayo shiya dobong, enshiy tayo di inta‐jon et no metey kito ngo, enshi met laeng i tayo ita‐jon.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Isonga no ẃara et i kenen tayo, tan ebaro‐an kito, mepnek kito; eg tayo koma toy‐an.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Nem sota toon baknangan toy toka nemnemnema, inam‐ay ya ma‐eẃis ja mandeka ni angken nganton ngaaw. Jet emesaol la mengamkam ni ka‐iri‐irin ja enshiy silbi to. Anongosto ma ey sotan met laeng i emengi‐kan ni kesheshalan to, ta mepilshi ingkatod ingka.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Jet sota pengamkam ni pilak, si‐katoy panshoki‐i ni emin na ngaaw. Agpayso ey sota ira eshom ma engamkam ni pilak, inbi‐jag sha may pamatira. Nem anongosto ma ey ensakit i nemnem sha, ta naydaw‐an iren pasiya nodtan na dingkara.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Nem si‐kam Timoteo, ja too nen Apo Shiyos, araẃi‐im ma emin sota ngaaw wa ogadi ja inkowan ko la. Jet say nemnemen mo, sota kinashonong, sota eshiyosan na nemnem, sota pangkep ni pamati son Apo Jesus, sota semek mo ni totoo, sota pengitoded mo ni digat, tan sota kina‐anos mo.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Dagam i kabaalan mon man‐obda maypangkep nonta pamati, tan nemnemnem mo sota i‐awat nen Apo Shiyos son si‐kam ja biyag ja enshiy to engintegan. Si Apo Shiyos i mismon enotok son si‐kam, tan engi‐kan nontan na biyag son si‐kam, nonta engikowanan mod karakdan ey emati ka. Jet eshakel nontan i engitneng.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 — ausente —
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 — ausente —
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Jet si Jesucristo, ondaw ali shi koston timpo to ja insagana nen Apo Shiyos. Si Apo Shiyos bengat i Kangeto‐an, si‐katoy ari ni emin na ari, tan apo ni emin na apo.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Si‐kato bengat i Shiyos ja eg metey, jet shima mismon kawad‐an to, angken sipa, enshiy toon en onshanon so, ta emenenilin pasiya. Angken sipen too, enshiy en engasas son si‐kato, ono mengesas so. Jet si‐katoy mayshedjaw ja toray ja Manakabalin ingkatod ingka. Siya, satan da!
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Ikowan mo so nonta ira bebaknang nin niman na sibibiyag ired ja dobong ey aliẃen ira ondastog, tan aliẃen sota pilak shay sha en panshindan, ta aliẃen sigorado. Isonga say panshindan sha koma, si Apo Shiyos, ja emengi‐kan ni emin na kasapolan tayo, ja tayoka kenkenasa.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Say dag‐en sha koma, sota panmaptengan ni kait sha, ja todongan sha ira, ta sotan i may‐eshig shi koston baknangan. Mesepol la amtaren mengaasi koma, ja esaganen mengila‐kam ni olay.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 No sajay i pesing ni bebaknang, mapteng, jet ẃaray may‐eshig ja singa poonan shed dangit ja kenasan shed man. Sajay i pesing nga menigorado ni podnon biyag shi dangit.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Si‐kam Timoteo, mesepol la eg mo baybay‐an sota inpiyal nen Apo Shiyos son si‐kam, ja dag‐en mo. Kareka maybibiyang nonta enshiy silbi ton toro ni eshom, ja singa notnotnot bengat. Say itsora nontan na too, ireka mansosongbat bengat. Kowan sha ey ẃaray inpa‐amta kono nen Apo Shiyos son si‐kara, nem enshi kari.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Waray eshom iren too ja bimaki nonta intenengan sha iyay, jet enshi mala ira shi pamati son Jesus.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.