1 Timóteo 6

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Iyay pay i piyan kon ibilin son si‐kam ja pesing ni baga‐en. Mesepol la rispito‐en shen pasiya sota ira apo sha, ja aliẃen sinsinan, say sota ngaran nen Apo Shiyos, tan mapteng nga toro pangkep son Cristo, eg damsisen ni eshom.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Sota baga‐en ja emati son Cristo i apo to, eg to koma nemnemnemen ey angken eg to pati‐en sotan na apo to ta naybilang ey agi tod pamati. Mesepol la singpeten to ngo eshan ja mansilbi so nonta apo to. Man‐obden kosto, ta say onkon‐od nodtan na obda to, kait ton emati, ta si Apo Shiyos, nan‐inges i semek to son si‐karen showa.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 No ẃaray eshom ma toon apil i toro to, ja aliẃen inges to iyay ya mapteng nga toro ja edapo so nen Apo Jesucristo, ja eg mengitoshong ni eshiyosan na nemnem,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 sotan na too, edastog, enshiy amta to. Sotan na toro to, si‐katoy emengi‐kan ni kolo ja pansosongbatan, ono panbabakalan maypangkep ni esel bengat. Jet say pantongpalan niyay, apal, bonget, kesekitan ni nemnem ni eshom, tan eg panpipiniyal.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Sajay pay i mengi‐kan ni pansosongbatan ni toon kolang i shaka pannemnem, ja eg maka‐awat ta pasiya ni maypangkep ni podno. Agdalo sota toon say ẃared nemnem sha, kowan sha ey panbaknangan i pamati son Cristo.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Nem say pamati, ebadbadeg ngo eshan i itolong to son si‐katejo, no mepnek kito ni kasesaad tayo.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Ta nonta inkay‐anak tayo shiya dobong, enshiy tayo di inta‐jon et no metey kito ngo, enshi met laeng i tayo ita‐jon.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Isonga no ẃara et i kenen tayo, tan ebaro‐an kito, mepnek kito; eg tayo koma toy‐an.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Nem sota toon baknangan toy toka nemnemnema, inam‐ay ya ma‐eẃis ja mandeka ni angken nganton ngaaw. Jet emesaol la mengamkam ni ka‐iri‐irin ja enshiy silbi to. Anongosto ma ey sotan met laeng i emengi‐kan ni kesheshalan to, ta mepilshi ingkatod ingka.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Jet sota pengamkam ni pilak, si‐katoy panshoki‐i ni emin na ngaaw. Agpayso ey sota ira eshom ma engamkam ni pilak, inbi‐jag sha may pamatira. Nem anongosto ma ey ensakit i nemnem sha, ta naydaw‐an iren pasiya nodtan na dingkara.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Nem si‐kam Timoteo, ja too nen Apo Shiyos, araẃi‐im ma emin sota ngaaw wa ogadi ja inkowan ko la. Jet say nemnemen mo, sota kinashonong, sota eshiyosan na nemnem, sota pangkep ni pamati son Apo Jesus, sota semek mo ni totoo, sota pengitoded mo ni digat, tan sota kina‐anos mo.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Dagam i kabaalan mon man‐obda maypangkep nonta pamati, tan nemnemnem mo sota i‐awat nen Apo Shiyos son si‐kam ja biyag ja enshiy to engintegan. Si Apo Shiyos i mismon enotok son si‐kam, tan engi‐kan nontan na biyag son si‐kam, nonta engikowanan mod karakdan ey emati ka. Jet eshakel nontan i engitneng.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 — ausente —
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Jet si Jesucristo, ondaw ali shi koston timpo to ja insagana nen Apo Shiyos. Si Apo Shiyos bengat i Kangeto‐an, si‐katoy ari ni emin na ari, tan apo ni emin na apo.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Si‐kato bengat i Shiyos ja eg metey, jet shima mismon kawad‐an to, angken sipa, enshiy toon en onshanon so, ta emenenilin pasiya. Angken sipen too, enshiy en engasas son si‐kato, ono mengesas so. Jet si‐katoy mayshedjaw ja toray ja Manakabalin ingkatod ingka. Siya, satan da!
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Ikowan mo so nonta ira bebaknang nin niman na sibibiyag ired ja dobong ey aliẃen ira ondastog, tan aliẃen sota pilak shay sha en panshindan, ta aliẃen sigorado. Isonga say panshindan sha koma, si Apo Shiyos, ja emengi‐kan ni emin na kasapolan tayo, ja tayoka kenkenasa.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Say dag‐en sha koma, sota panmaptengan ni kait sha, ja todongan sha ira, ta sotan i may‐eshig shi koston baknangan. Mesepol la amtaren mengaasi koma, ja esaganen mengila‐kam ni olay.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 No sajay i pesing ni bebaknang, mapteng, jet ẃaray may‐eshig ja singa poonan shed dangit ja kenasan shed man. Sajay i pesing nga menigorado ni podnon biyag shi dangit.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Si‐kam Timoteo, mesepol la eg mo baybay‐an sota inpiyal nen Apo Shiyos son si‐kam, ja dag‐en mo. Kareka maybibiyang nonta enshiy silbi ton toro ni eshom, ja singa notnotnot bengat. Say itsora nontan na too, ireka mansosongbat bengat. Kowan sha ey ẃaray inpa‐amta kono nen Apo Shiyos son si‐kara, nem enshi kari.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Waray eshom iren too ja bimaki nonta intenengan sha iyay, jet enshi mala ira shi pamati son Jesus.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.