1 Timóteo 4

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sota Ispirito Santo nen Apo Shiyos, edawag ja inpa‐amta to ey no ma‐onod alin timpo, ẃaray eshom so nonta ira emati ja mengibi‐jag ni pamatira, jet say onoran sha, sota toro nen Satanas ja o‐owap.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Sotan na toro, si‐katoy kowan ni toon ma‐owap say ma‐adilaw kari sota toon mapteng i nemnem sha. Si‐kara, enshi kariy mapteng nga nemnem sha; isonga enshiy shaka pengisekit ni kait sha.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Say sakey ya toro sha, kowan sha ey parit i pengesawa, tan kowan sha pay ey ẃaray parit ta mekan. Nem ba‐ngas sha kari, ta si Apo Shiyos i emalsowa ni emin na mekan et say piyan to, man‐iyaman kito nin, asan kana, agdalo son si‐katejon emati ja maka‐amta ni podno.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 Kapodpodno‐an to, emin na palsowa nen Apo Shiyos, mapteng; isonga enshiy en maypeshit ja kowan sha ey eg mekan, nem man‐iyaman kito et mango nin son Apo Shiyos asan makan.
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 Ta no mansheẃat kito nin asan mangan, eg bedawen nen Apo Shiyos, ta binindisiyonan to met nonta pinalsowa to.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 No sajay i ibilin mo so nonta ira a‐aki shi pamati, mapteng i moka pansilbi so nen Cristo Jesus et ipa‐sas mo pay ey amtam i esel nen Apo Shiyos maypangkep ni pamati son Cristo, tan sota mapteng nga toro ja inonod mo shorog.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Eg mo kari itentenengan sota enshiy olog ton istoriya, ja kowan ni eshom ey eshiyosan. No diket say dag‐en mo, ashal mo shorog i bakdang mo maypangkep ni eshiyosan na nemnem.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Say bakdang, mesepol to sota kowan sha ey exercise ni olay say makedsang, nem mas epatpateg pay ja i‐ashal shi bakdang tayoy eshiyosan na nemnem tan aramid, ta ebadeg i itolong to ni saja maramen biyag niman, tan shi man‐onod alin biyag shi dangit.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Sajay ya inkowan ko, enshiy panshowashowa‐an; isonga si‐katoy panshindan koma ja onoren ni emin.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Sajay i kabol la tayoka ikalkalikatin mengitosho ni eshiyosan na nemnem, ta si Apo Shiyos i tayoka panshindi ja sibibiyag. Si‐katoy mengisedakan ni emin na too, agdalo sota ira emati son Jesucristo.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Sajay i ibilin mo, tan itorom so nonta ira emati.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Kareka onbaing no ẃaray memedaw son si‐kam, ja kowan sha ey nga‐nga ka nin pay laeng, no diket ipa‐sas mo et so nonta ira emati i mapteng nga pekitbal, tan mapteng nga ogadi. Ipa‐sas mo pay i semek mo, tan sota pamatim, tan sota karonong mo.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Say dag‐en mo ingkatod ekak da onsabi, ibasam sota naysolat ja esel nen Apo Shiyos no bayag da, tan i‐odog mo say eẃatan shen pasiya, tan itoshom pay son si‐kara sota emin na maypangkep ni pamati.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Piyan kon penemnem son si‐kam sota inshotok shaka so nonta ira pangolo ni emati. Jet nontan, insakpal shay takday sha son si‐kam ni in‐awatan sha son si‐kam ni nebeng ja mengiredan so nonta ira emati et inpadtora ey ẃaray i‐akan nen Apo Shiyos ja kabaalan mon dag‐en. Jet osal mo itan; karam i‐oway.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Nemnem mo iya kalko ja nay‐awat son si‐kam. Si‐katoy dag‐en mo ni olay, eg mo dibdibkan, say asen shay panbenagan mo.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Tanshaanim i itsora ni moka panbiyag, tan tanshaanim ma pasiya ey kosto sota moka pan‐itoro. Ta no sajay i pesing mo, bakdang mo met laeng i isalakan mo, tan maysedakan pay ira sota mengitneng ni ikowan mo.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.