1 Timóteo 2

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jet sajay iray ibilin ko son si‐kam. Say pilmiro, eg mo dibdibkan ja mansheẃat son Apo Shiyos ni olay. Ireẃat mo son si‐kato sota angken nganton kasapolan, agdalo sota mesepol ni eshom ma totoo, tan mesepol pay ja man‐iyaman ka para so ni emin na totoo.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Tan ireẃatim iray a‐ashi, tan sota ira eshom ja nankengato i toray sha, say mapteng i pengitoshay sha et say meẃad‐an kito ni etalnen panbiyag ja enshiy kolo, jet say eg medingding i tayoka panshedjaw son Apo Shiyos, tan say eg medingding pay sota mapteng nga ogadi tayo.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Sajay i mapteng nga koston ka‐aporbalin Apo Shiyos. Si Apo Shiyos, si‐katoy mengisedakan son si‐katejo,
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 jet say piyan to, maysedakan ngon emin i too, tan piyan ton amta‐en sha i maypangkep ni podnon pamati.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Ta si Apo Shiyos, sakey to, enshiy eshom ma Shiyos et sakey ngo bengat i mengi‐sop ni too so nen Apo Shiyos, enshiy eshom — si Cristo Jesus bengat, ja mismon too.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Si Cristo Jesus, si‐katoy engi‐kan shorog ni bakdang ton etey shi koros ja engikesho ni basol tayo, say may‐a‐sop kito son Apo Shiyos, ja istay naysi‐jan son si‐kato. Sajay i inpasing nen Cristo ni koston timpo ja inkowan nen Apo Shiyos et si‐katoy ka‐amta‐an to ey ensemek shakito nen Apo Shiyos.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Jet sajay i kabol la shinotokan towak son manbedin ni apostol ja mengitosho tan mengikowan ni podnon pamati so nonta ira toon aliẃen Hodiyos. Jet sajay ya inkowan ko, agpayso; aliẃen naka man‐o‐owap.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Isonga say piyan ko, no mesa‐nop i emati son Cristo shi emin na dogad, mesepol la sota dalekiy mansheẃat son Apo Shiyos. Nem no timpon pansheẃat, mesepol la metopog i nemnemen sha ja si Apo Shiyos bengat; aliẃen en metaksholan ni bonget ono empait ta nemnem so ni eshom.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Jet si‐kayo ngon bibii, asas joy itsora ni baro jo, aliẃen jo ida‐kad i bisti, tan aliẃen sota bowek joy jo singsingpeten; aliẃen kayo man‐osal ni kompormin ebanol ja alkos ni baro, ja balitok ono eshom iren nankepalit i bayad to.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Say mesepol et mango, sota mapteng nga ogadi. Si‐katoy anam ni biin kowan to ey ẃaray pamati to.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Jet say kowan ko son si‐kayon bibii, mesepol la no timpo ni pan‐ashal jo, on‐eg‐eket kayo koma ja i‐onod joy kowan ni daleki.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Ekak itolok ja mantosho iray bibii, ta no sajay i medeka, ja pa‐so‐an shay daleki, singa si‐karay mengitoshay ma ni daleki. Ekak koston manbedin jen engato i saad ni bibii, say eg sha itorayan i daleki. Mesepol la on‐eg‐eket ira.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Ta say epangdon pinalsowa nen Apo Shiyos, si Adan, asan si Eva.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Tan aliẃen si Adan i nay‐owapan, no diket sota bii, jet si‐katoy bimasol.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Isonga emandikat ni toka pan‐enak, nem maysedakan met laeng no itoloy ton memati son Cristo, tan no sesmeken toy kait to, tan no maytotop i ogadi to nodta piyan nen Apo Shiyos, ja amta ton menngel ni bakdang to shorog.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.