1 Timóteo 2

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jet sajay iray ibilin ko son si‐kam. Say pilmiro, eg mo dibdibkan ja mansheẃat son Apo Shiyos ni olay. Ireẃat mo son si‐kato sota angken nganton kasapolan, agdalo sota mesepol ni eshom ma totoo, tan mesepol pay ja man‐iyaman ka para so ni emin na totoo.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Tan ireẃatim iray a‐ashi, tan sota ira eshom ja nankengato i toray sha, say mapteng i pengitoshay sha et say meẃad‐an kito ni etalnen panbiyag ja enshiy kolo, jet say eg medingding i tayoka panshedjaw son Apo Shiyos, tan say eg medingding pay sota mapteng nga ogadi tayo.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Sajay i mapteng nga koston ka‐aporbalin Apo Shiyos. Si Apo Shiyos, si‐katoy mengisedakan son si‐katejo,
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 jet say piyan to, maysedakan ngon emin i too, tan piyan ton amta‐en sha i maypangkep ni podnon pamati.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Ta si Apo Shiyos, sakey to, enshiy eshom ma Shiyos et sakey ngo bengat i mengi‐sop ni too so nen Apo Shiyos, enshiy eshom — si Cristo Jesus bengat, ja mismon too.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Si Cristo Jesus, si‐katoy engi‐kan shorog ni bakdang ton etey shi koros ja engikesho ni basol tayo, say may‐a‐sop kito son Apo Shiyos, ja istay naysi‐jan son si‐kato. Sajay i inpasing nen Cristo ni koston timpo ja inkowan nen Apo Shiyos et si‐katoy ka‐amta‐an to ey ensemek shakito nen Apo Shiyos.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Jet sajay i kabol la shinotokan towak son manbedin ni apostol ja mengitosho tan mengikowan ni podnon pamati so nonta ira toon aliẃen Hodiyos. Jet sajay ya inkowan ko, agpayso; aliẃen naka man‐o‐owap.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Isonga say piyan ko, no mesa‐nop i emati son Cristo shi emin na dogad, mesepol la sota dalekiy mansheẃat son Apo Shiyos. Nem no timpon pansheẃat, mesepol la metopog i nemnemen sha ja si Apo Shiyos bengat; aliẃen en metaksholan ni bonget ono empait ta nemnem so ni eshom.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Jet si‐kayo ngon bibii, asas joy itsora ni baro jo, aliẃen jo ida‐kad i bisti, tan aliẃen sota bowek joy jo singsingpeten; aliẃen kayo man‐osal ni kompormin ebanol ja alkos ni baro, ja balitok ono eshom iren nankepalit i bayad to.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 Say mesepol et mango, sota mapteng nga ogadi. Si‐katoy anam ni biin kowan to ey ẃaray pamati to.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Jet say kowan ko son si‐kayon bibii, mesepol la no timpo ni pan‐ashal jo, on‐eg‐eket kayo koma ja i‐onod joy kowan ni daleki.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Ekak itolok ja mantosho iray bibii, ta no sajay i medeka, ja pa‐so‐an shay daleki, singa si‐karay mengitoshay ma ni daleki. Ekak koston manbedin jen engato i saad ni bibii, say eg sha itorayan i daleki. Mesepol la on‐eg‐eket ira.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Ta say epangdon pinalsowa nen Apo Shiyos, si Adan, asan si Eva.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Tan aliẃen si Adan i nay‐owapan, no diket sota bii, jet si‐katoy bimasol.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Isonga emandikat ni toka pan‐enak, nem maysedakan met laeng no itoloy ton memati son Cristo, tan no sesmeken toy kait to, tan no maytotop i ogadi to nodta piyan nen Apo Shiyos, ja amta ton menngel ni bakdang to shorog.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.