1 Timóteo 2
Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs ARIB
1 Jet sajay iray ibilin ko son si‐kam. Say pilmiro, eg mo dibdibkan ja mansheẃat son Apo Shiyos ni olay. Ireẃat mo son si‐kato sota angken nganton kasapolan, agdalo sota mesepol ni eshom ma totoo, tan mesepol pay ja man‐iyaman ka para so ni emin na totoo.
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 Tan ireẃatim iray a‐ashi, tan sota ira eshom ja nankengato i toray sha, say mapteng i pengitoshay sha et say meẃad‐an kito ni etalnen panbiyag ja enshiy kolo, jet say eg medingding i tayoka panshedjaw son Apo Shiyos, tan say eg medingding pay sota mapteng nga ogadi tayo.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Sajay i mapteng nga koston ka‐aporbalin Apo Shiyos. Si Apo Shiyos, si‐katoy mengisedakan son si‐katejo,
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 jet say piyan to, maysedakan ngon emin i too, tan piyan ton amta‐en sha i maypangkep ni podnon pamati.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Ta si Apo Shiyos, sakey to, enshiy eshom ma Shiyos et sakey ngo bengat i mengi‐sop ni too so nen Apo Shiyos, enshiy eshom — si Cristo Jesus bengat, ja mismon too.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Si Cristo Jesus, si‐katoy engi‐kan shorog ni bakdang ton etey shi koros ja engikesho ni basol tayo, say may‐a‐sop kito son Apo Shiyos, ja istay naysi‐jan son si‐kato. Sajay i inpasing nen Cristo ni koston timpo ja inkowan nen Apo Shiyos et si‐katoy ka‐amta‐an to ey ensemek shakito nen Apo Shiyos.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 Jet sajay i kabol la shinotokan towak son manbedin ni apostol ja mengitosho tan mengikowan ni podnon pamati so nonta ira toon aliẃen Hodiyos. Jet sajay ya inkowan ko, agpayso; aliẃen naka man‐o‐owap.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Isonga say piyan ko, no mesa‐nop i emati son Cristo shi emin na dogad, mesepol la sota dalekiy mansheẃat son Apo Shiyos. Nem no timpon pansheẃat, mesepol la metopog i nemnemen sha ja si Apo Shiyos bengat; aliẃen en metaksholan ni bonget ono empait ta nemnem so ni eshom.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Jet si‐kayo ngon bibii, asas joy itsora ni baro jo, aliẃen jo ida‐kad i bisti, tan aliẃen sota bowek joy jo singsingpeten; aliẃen kayo man‐osal ni kompormin ebanol ja alkos ni baro, ja balitok ono eshom iren nankepalit i bayad to.
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 Say mesepol et mango, sota mapteng nga ogadi. Si‐katoy anam ni biin kowan to ey ẃaray pamati to.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Jet say kowan ko son si‐kayon bibii, mesepol la no timpo ni pan‐ashal jo, on‐eg‐eket kayo koma ja i‐onod joy kowan ni daleki.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Ekak itolok ja mantosho iray bibii, ta no sajay i medeka, ja pa‐so‐an shay daleki, singa si‐karay mengitoshay ma ni daleki. Ekak koston manbedin jen engato i saad ni bibii, say eg sha itorayan i daleki. Mesepol la on‐eg‐eket ira.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Ta say epangdon pinalsowa nen Apo Shiyos, si Adan, asan si Eva.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Tan aliẃen si Adan i nay‐owapan, no diket sota bii, jet si‐katoy bimasol.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Isonga emandikat ni toka pan‐enak, nem maysedakan met laeng no itoloy ton memati son Cristo, tan no sesmeken toy kait to, tan no maytotop i ogadi to nodta piyan nen Apo Shiyos, ja amta ton menngel ni bakdang to shorog.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.