1 João 3

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Iyay i nemnemen jo koma. Say semek nen Apo Shiyos son si‐katejon annak to, ebadeg ga pasiya, isonga mayngadnan kito ey annak to. Aliẃen awag bengat, no diket podnon naykari kito ey annak to. Sota toon eg memati son si‐kato, eg sha eẃatan i kasesaad tayo ta angken si Apo Shiyos, eg sha pati‐en.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Si‐kayon kait kod pamati ja ensemek ko, amta tayo ey annak shakito nen Apo Shiyos, nem niman, eg to pay inpa‐amta son si‐katejo no ngantoy panbedinan tayo di. Nem amta tayo ey no onmotok alis Cristo, asen tayon mismo, jet ingesen tayo may itsora to.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Jet emin na toon sajay i namnama sha, ja emansessesked son Jesucristo, mesepol la enshi komay sha panbesolan, ta si Jesus, enshi ngoy toka panbesoli.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 No sipay toon ngaaw i aramid to, si‐katoy eg memati ni bilin nen Apo Shiyos, ta emin na ngaaw wa aramid, maykontra nodta bilin to.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Amtayo met ey say kabol la dinaẃan ali nen Cristo, to omasen iray ngaaw wa aramid tayo, ono basol tayo. Jet amtayo pay jey si‐kato, enshiy basol to.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Isonga no sipay toon emati ja si Cristoy engipilmi‐an to ni pamati to, ibi‐jag toy ngaaw wa aramid to. Nem sota toon ngaaw ni olay i aramid to, si‐katoy ka‐amta‐an to ey eg to am‐amta tan eg memati son Cristo.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Jet no kowan to ey angken mandeka ni ngaaw, ta naykari met laeng da so nen Apo Shiyos, karejo i‐onod, si‐kayon naka ikarin annak ko. Ta say kekosto‐i nen Apo Shiyos, sota inges tos Cristo ja emandeka ni olay ni mapteng.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Sota ira ngaaw ni olay i aramid to, ẃara ira son Satanas, ta angken nonta pilmiron timpo ngoreshan, si Satanas, ngaaw ni olay i aramid to. Jet say kabol la dinaẃan ali nen Cristo ja Anak nen Apo Shiyos, say ngawngawen ton emin sota kepengeẃis nen Satanas son si‐katejo ja mandeka ni ngaaw. Isonga tanshaaniyo, ta no may‐a‐shom kayo nodta ngaaw wa aramid nen Satanas, maykontra kayo son Cristo.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 No sipay toon si Apo Shiyos i Ameto, eg ma mandeka ni ngaaw, ta nan‐inges i ogadiren san‐ama, jet eg ma mebedin na itoloy ton manbesol ni olay, tep anak ma nen Apo Shiyos.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Isonga sajay den inkowan ko la, sajay i pengamta‐an ni toon anak nen Apo Shiyos tan toon ẃara ngo so nen Satanas. Sota toon ngaaw i toka dagdag‐a, ono enshiy semek to ni kait to, aliẃen si Apo Shiyos i kawad‐an to.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Angken nonta pilmiron emati kayo, sajay ngoreshan i intenengan jo, ey mesepol la ensemek tayoy kait tayo.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Aliẃen tayo koma onoran sota inpasing nen Kain nonta bayag da ja ngaaw. Si‐kato, ẃara son Satanas; ngaaw ngoreshan i aramid to. Isonga binono tos agi ton si Abel, tep si Abel, mapteng i ogadi to.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Isonga si‐kayon kait ko, karekayo messhaaw nem en‐oges shakejo ni karakdan na tood ja dobong, ja enshiy Shiyos sha.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Nem si‐katejo, ensemek tayoy kait tayod pamati, jet sotan i tayoka penigorado‐i ey angken metey kito, ẃara ngoreshan i biyag tayo alin enshiy to engintegan. Nem sota enshiy semek to so ni kait to, ka‐onong ja emantoshong shi patey ingkatod ingka.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Sota enshiy semek to ni kait to, maybidang ey mabono. Jet amta tayo ey say toon mabono, enshi son si‐kato i biyag ga enshiy to engintegan ja edapo son Apo Shiyos.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Jet say amta‐an tayo so ni podnon semek, sajay. Si Cristo, intolok toy bakdang ton metey shi koros say ikaro toy basol tayo; isonga kasta met koma son si‐katejo, sajay i mesepol la onoran tayo. Itolok tayo koma ngoy biyag tayo ni pansigshan ni kait tayo.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 No kaspangarigan ey ẃaray toon kostoy biyag to, tan ẃara ngoy toon ebiteg, jet saja sakey ya toon kostoy biyag to, amta to ey sajay ya ebiteg, maligdigat, ita et mangon ikowan to ey ẃaray semek to son Apo Shiyos ket eg to met kaasi‐an i kait to?
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Si‐kayon naka ikarin annak ko, say semek tayo koma shi kait tayo, aliẃen sota notnotnot ono esel bengat ja emedepod bongot, no diket mesepol la podnon semek ja ẃaray maykaasi shi eshom.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 No ẃaray semek tayo so ni eshom, sotan i amta‐an tayo so ey ẃara kito son Apo Shiyos ja kedepo‐i ni podno, jet enshi may shanag tayo no eẃaten shakito nen Apo Shiyos ono enshi.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Jet angken bilang ey dekna‐en tayo nem sina‐shom ey ngaaw kiton too, eg kito koma meshanagan. Wara kito ngoreshan son Apo Shiyos. Engatngato ngoreshan si Apo Shiyos jet amta ton emin i ẃared poso tayo, no mapteng ono ngaaw.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Nem no bilang ey enshiy dag‐en tayon ngaaw, enshiy dekna‐en tayon embalaw shorog ni bakdang tayo, isonga mapmapteng pay, ta eg kito onbaing son Apo Shiyos.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Jet no mengshaw kito son si‐kato ni angken nganto, i‐akan toy kekshawen tayo, ta tayoka pati‐a i bilin to, tan tayoka dag‐a i piyan to.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Jet say bilin nen Apo Shiyos, kowan to ey mesepol la pati‐en tayo i ngaran nonta Anak ton si Jesucristo, tan mesepol la ensemek tayoy kait tayo. Jet angken si Cristo, sajay met laeng i inbilin to son si‐katejo.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Sota ira ememati ni bilin nen Apo Shiyos, si‐karay ẃara son Apo Shiyos, jet si Apo Shiyos, ẃara ngo son si‐kara. Say amta‐an tayo so ey si Apo Shiyos ket ẃara ni olay son si‐katejo, ẃara sota Ispirito Santo to ja nan‐iyan son si‐katejo ja edapo son si‐kato.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.