1 Coríntios 2

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Si‐kayon a‐akik shi pamati, nonta indaw ko son si‐kayo ja engitosho nonta esel nen Apo Shiyos, aliẃen sota katekal kon man‐a‐sel, ono sota kalaing ko i inosal kon engawis son si‐kayo.
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Ta nonta ẃara‐ak son si‐kayo, ninemnem ko ey say topogen kon itoro son si‐kayo, sota maypangkep bengat so nen Jesucristo, jet ẃa‐ẃa‐sha ja intorok sota inkaydansa to shi koros.
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Nontan na indaw ko son si‐kayo, singa ekapoyak ka pasiya, isonga naka mankaikelkel‐eẃi ta baka et ey ekak iposi sota piyan nen Apo Shiyos ja dag‐en ko. Naka pay emanbebayedbed nem sina‐shom.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 Jet sota inkowan ko nonta naka mengitosho son si‐kayo, aliẃen inges to sota kepesing ni toon kowan sha ey matekal, ja en‐amis sa esel i shaka osala. Nem say na‐awisan jo, ineẃatan jo ey sota intorok, mismon intorong ni Ispirito Santo nen Apo Shiyos.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Isonga say pamatiyo, aliẃen na shi kalaing ni tooy naynadnaran to, no diket shi panakabalin nen Apo Shiyos.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 Nem ẃara et mangoy na‐oneg ja naka itoro so nonta ira makedsang i pamati to. Jet sajay ya toro, aliẃen edapo so ni tood ja dobong, ono edapod daing ira nonta toray niya dobong, tep ẃara diy timpon kengawngawan niyay ya amtara.
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 Saja mika pan‐ikowan son si‐kayo, sajay sota nemnem nen Apo Shiyos ja eg nin amta ni too nontan da tep eg to nin inpa‐amta son si‐kara. Sajay ya nemnem to, enshiy eshom nem eg si‐katejoy nayda‐kam son si‐kato ingkatod ingka. Plano ngo eshan nen Apo Shiyos iyay nonta eg pay laeng epalsowa iya dobong,
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 nem sajay, angken sakey so nonta ira toray shiya dobong, eg sha ineẃatan iyay. Ta no istay ineẃatan sha koma, eg sha indansa si Apo Jesucristo shi koros, tep si‐katoy Kangeto‐an.
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 Say mika itoro, sota nantongpalan nonta naysolat nonta bayag da, ja kowan to ey, “Sota eg inon‐an tan eg intenengan ni too, tan sota eg sha pay ninemnem ja panmaptengan sha, si‐katoy insagana nen Apo Shiyos so nonta toon ẃaray semek to son si‐kato.” Sajay i kowan to.
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Jet sota istay eg tayo amta pangkep son Apo Shiyos, inpa‐amta met laeng ni Ispirito Santo nen Apo Shiyos. Ta sota Ispirito Santo, angken sota eda‐med ja nemnem nen Apo Shiyos, toka eẃatin emin.
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Arig toy too. Enshiy maka‐amta no ngarantoy ẃared nemnem ni kait ton too, ta say maka‐amta bengat, sota makabakdang nga shorog. Isonga angken si Apo Shiyos, say maka‐amta bengat ni nemnem to, sota Ispirito Santo to met laeng.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Jet si‐katejon emati, say ineẃat tayo, sota intoro ni Ispirito Santo ja edapo son Apo Shiyos, aliẃen sota intoro bengat ni too. Inpa‐amta ni Ispirito Santo iyay say eẃatan tayo sota in‐akan nen Apo Shiyos ja kaasi ja panmaptengan tayo.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Isonga sajay ya mika pan‐itoro, intoro met laeng ni Ispirito Santo nen Apo Shiyos son si‐kami, aliẃen edapo shi kait ta too. Jet si‐kato ngoy mika pan‐i‐olog so nonta toon kawad‐an ni Ispirito Santo nen Apo Shiyos.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Nem sota toon eg emati, enshi son si‐kara sota Ispirito Santo, isonga eg sha eẃatan sota kaitoro ni Ispirito Santo nen Apo Shiyos, ta kowan sha ey enshiy silbi to kono son si‐kara. Eg mebedin na eẃatan sha tep no enshiy Ispirito Santo so ni too, eg ma‐eẃatan tep sota Ispirito Santoy mengi‐odog so.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Sota toon kawad‐an ni Ispirito Santo nen Apo Shiyos, mebedin na eẃatan ton emin i kowan nen Apo Shiyos. Nem sota toon enshiy Ispirito Santo nen Apo Shiyos son si‐kato, pan‐inemnem mango ey na‐apil sota toon kawad‐an ni Ispirito Santo.
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 Sajay met laeng i kowan ni padto nonta bayag, ja kowan to ey, “Sipay toon maka‐amta ni nemnem nen Apo? Enshi, isonga enshi ngoy toon mengitosho son Apo ni dag‐en to.” Kowan to. Jet si‐katejo, ẃaray amta tayon nemnem nen Cristo, isonga eg shakito eẃatan nonta toon enshiy Ispirito Santo son si‐kato.
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.