Romanos 6

GOD WAA NYAAGƗT (IAN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nɨn angamak yelavɨkiyanɨn. Kavle vat yilɨnɨn God nɨn kat kwunakiya vat nɨma yigiyandɨ? Nɨma yɨndangat kavle vat yigiyanɨn?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Kai luwa. Kavle vat ana yilɨgiyanɨn. Nɨna tamba la maawut tamba kiyandɨ. Tamba la maawutmba anda vapmba yilɨgiyanɨn.
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 — ausente —
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 — ausente —
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Jisas kiyanda vla kiyaneyan laatnda vla laataa yetɨnda vla yetɨgiyanɨn.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Nɨna tamba la maawut Jisasagwinana mimba kaalandi. kaalanjangat walaa tamba la maawutmba ana yetɨgiyansn. Kaalanjangat walaa tamba la maawut nɨn kat ana yetɨlɨgandɨ.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Kiya palɨ kavle vapmba ana yetɨlɨgandɨ
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Jisas kiya vla lɨneyan yetɨnda vla yetɨgiyanɨn waa yelavɨtɨganɨn.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Jisas kiyalaa tamba laatndɨ. Nat njambɨ ana kiyagiyandɨ. Kiyalɨnja vat ndɨna mbangɨmba ana tavigiyandɨ. Tamba kwagalandɨ.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Jisas kiyalaa kavle vatna kwondu kwulatndɨ. Ngiyambak kwulatndɨ. Mbambala Godnonana lɨga Godna njɨvwa kwutɨgandɨ.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Ngwuk wuna tamba la maawut tamba kiyandɨ maa wan kavle vat ana vɨga lɨgandɨ waa yelavɨk ngwula. ngwuk wuna kupi maawut laataa lɨgandɨ. Kraist Jisasonal kɨta lulu lɨga God yetɨnda vla yetɨgiyanɨn waa yelavɨk ngwula.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Ngwuk kat kavle vapmba ngwutna mbangɨ kat lɨlandɨ. Tamba maawutmba yetɨga kavle vatna yambɨmba ke yiga.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Ngwula mɨni waan mbangɨmba kavle njɨvwak kwilangwuk. Ngwula mɨn waan mbangɨ Godna apma njɨvwak agwi. Ngwutna tamba maawut kiyandɨ maa kupi maawut laatndɨ. Wungi kat tɨga ngwula mɨni waan mbangɨ Godna apma njɨvwak agwi.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Kavle vat nɨn kat sɨmaga lɨga lo nɨn kat ana vɨga lɨgandɨ. God nɨn kat awagapma kwunatnda vat nɨn kat vɨga lɨlɨgandɨ.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 Lo nɨn kat vɨga lɨlapman yindan smblan yetɨgiyanɨn? E? God nɨn kat awagapma kwunatnda vat nɨn kat vɨga lɨndan sɨmblan yetɨgiyanɨn? Kai luwa sɨmblan ana yetɨgiyanɨn.
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Kɨta nyanan nyaangɨt njɨmbla njɨmbla wuka lɨmeyan ndɨna njɨvwa kwutɨga nyan mɨn. Ndɨna njɨvwamba kiyalɨnja vat kak kiyandɨ. God waa nyaangɨt wuka lɨmeyan ndɨna njɨvwa kwutɨga nyan mɨn. Ndɨna njɨvwamba apma vat kak kiyandɨ.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Tamba kavle vatna njɨvwa kwutɨga nɨmba ngwuk. Mbambala ngwula maawupmba nɨmamba God waa nyaangɨt wuka lɨgangwuk. Kavle vat kwagalalaa wuka lɨngwangat God kat apma vatna walɨgowun.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 Kavle vak ngwuk kat ngɨndɨ maa God ngwuk kat njalatndɨ wan kavle vat. Njalataa ndɨna apma njɨvwa kwukngwangat ngwuk kat ngindɨ.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Walɨwa nyaangɨt sɨmagalɨga nyaangɨt. Apma vat wukngwangat sɨmagalɨga nyaangɨt walɨgowun. Kavle nyanan njɨvwa kwutnja vla ngwut kavle vatna njɨvwa kwukngwuk. Apma vat kwagalalaa kavle njɨvwa kwukiyangwuk. Kavle vat kwagalaa Godna apma njɨvwa mɨna kwukngweyan apma vala.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Kavle vatna njɨvwa kwukngwa njɨmbla apma vat ana yetɨngwuk.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 Kavle vatna njɨvwa kwukngwa njɨmbla apma vat nɨmbun klangwuk? Kiyalɨnja vat mɨna klangwuk. Kavle vatna vak yɨngwa vak kat mbambala ngwula mbangɨ wuk yigandɨ.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Kavle vat ngwuk kat ngindɨ maa God ngwuk kat njalataa ndɨna njɨvwa kwukngwangat ndindɨ. Ndɨna njɨvwa kwukngweyan apma nɨmbun klagiyangwuk. Apma vak yetɨlɨngweya vak klagiyangwuk. Wan vak ana ngɨlɨgiyandɨ.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Kavle vatna njɨvwa kwutɨgiyaa vat apma vat njɨmbal njɨmbla yetɨlɨneya vat. Wan vak ana ngɨlɨgiyandɨ. God nɨn kat awagapma kwilɨga vat yalɨga yambɨ nɨna njambwi nyan Jisas Kraist.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.