Romanos 5
GOD WAA NYAAGƗT (IAN) vs ARIB
1 — ausente —
1 Justificados, pois, pela fé, tenhamos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 — ausente —
2 por quem obtivemos também nosso acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e gloriemo-nos na esperança da glória de Deus.
3 Nɨn kat nɨma vat yandɨ, ana vakiyanɨn. Wan vak yandɨ, ana vakiyanɨn. nɨn nolin ngwandɨgiyanɨn. Manda kat nlin ngwandɨlɨganɨn. Wan vak yalaa ngwaama nyan tɨga vat kwindangat nlin ngwandɨgiyanɨn.
3 E não somente isso, mas também gloriemo-nos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a perseverança,
4 Ngwaama nyan tɨga vapmba yetɨneyan tɨga njɨmbla God waa nyaangɨt mɨna wuka yelavɨtɨganɨn. Kɨpmana vat nɨna mbangɨ waiga vak ana yelavɨtɨganɨn. Wungi kat tɨga nɨna maawut savagu lɨgiyandɨ. God nɨn kat savagu maawut kwindeyangat nlin ngwandɨga yelavɨtiganɨn.
4 e a perseverança a experiência, e a experiência a esperança;
5 Nɨna maawut savagu lɨndeyan nɨna mbangɨ wiyo waavi taagagiyandɨ. God nɨn kat woviyaguga lɨndagat nɨma vak ana yelavɨkiyanɨn. God nɨn kat woviyaguga lɨndangat ndɨna waagan nɨn kat nɨmamba kwindɨ maa tavilɨgandɨ. God ndɨna waagan wupma nɨn kat kwindɨ.
5 e a esperança não desaponta, porquanto o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Kavle vat tɨna njɨmbla, apma vak kat yɨneya yambɨ kai. Wan njɨmbla Kraist yalaa kiyandɨ. Nɨn God kat kai walɨga nɨmba nɨn kat walaa kiyandɨ.
6 Pois, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Ndinyanguna vat kɨngiyan. Nat nyan kat vɨlaga nat nɨmba ndɨ kat walaa na kwo kiyagiyandi. Apma nglei vat tɨga nyan kat vɨlaga nat nɨmba ndɨ kat walaga anagandi kiyagiyaa. Savagu maawut tɨga nyan apma nyan kat walaa alɨpsɨga kiyaigandɨ.
7 Porque dificilmente haverá quem morra por um justo; pois poderá ser que pelo homem bondoso alguém ouse morrer.
8 — ausente —
8 Mas Deus dá prova do seu amor para conosco, em que, quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 — ausente —
9 Logo muito mais, sendo agora justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 God kat kai walɨna njɨmbla God nɨn kat kɨmbɨk kwutndɨ. Kraistna kɨta lulu nɨmba tɨnangat God nɨn kat kwunakyandɨ njɨmbla njɨmbla. Wan nɨma njɨvwa ana lɨ.
10 Porque se nós, quando éramos inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Wan nyaangɨt ana ngɨlɨndɨ kwo lɨgandɨ. Nɨna njambwi nyan Jisas Kraist ngaga yalaa kwutnda njɨvwamba God nɨn kat kɨmbɨk kwutndɨ. kwutndangat nɨna maawut woviyaguga lɨganɨn.
11 E não somente isso, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora temos recebido a reconciliação.
12 Tamba kɨta nyan Adam kavle vat yɨndɨ. Yɨnda nglambi ndinyangu aywaa wungi nglambimba lɨganɨn aywaa. Wan vat yɨndɨ maa kiyalɨnja vat kak kiyandɨ. Wungi kat tɨga kɨpma lɨga nɨmba aywaa Adam kwiya nglambimba kvale vat yelaa kiyalɨgandi.
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porquanto todos pecaram.
13 — ausente —
13 Porque antes da lei já estava o pecado no mundo, mas onde não há lei o pecado não é levado em conta.
14 — ausente —
14 No entanto a morte reinou desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão o qual é figura daquele que havia de vir.
15 Adam kwiya nglambi God awagapma kwunatnda vat kapma vatna. Nat nyan Adam, kavle vat yɨndangat nɨma sakwat nɨmba kiyandi. Nat nyan Jisas Kraist apma vat yɨndɨ.
15 Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se pela ofensa de um morreram muitos, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, abundou para com muitos.
16 Adam kavle vat yɨndangat God nɨma sakwat nɨmba kat wandɨ. Kavle vat yɨngwangat waa wandɨ maa kiyalɨnja vat klandi. Kraist God ta vat kalalaa nɨma sakwat nɨmba kwunatndɨ. kwunatndɨ mala apma vat God yeta vat klandi. Adam ya vat Kraist ya vat kapma vatna.
16 Também não é assim o dom como a ofensa, que veio por um só que pecou; porque o juízo veio, na verdade, de uma só ofensa para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 Kɨta nyan kavle vat ya vak kat walaa kiyalɨnja vak nɨma sakwat nɨmba kat vɨga lɨndɨ. Wungi kat tɨga Jisas Kraistnamba apma vat tɨnjeya vat God tɨga vat laiga nɨmba ndi kat wan apma vat vɨga lɨgiyandɨ. Jisas Kraist nɨn kat awagapma kwunatndangat wan apma vat nɨn kat vɨga lɨgiyandɨ.
17 Porque, se pela ofensa de um só, a morte veio a reinar por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
18 Adam kavle vat yɨnda vak kat walaa God ndinyangu kat savuk sɨlɨndɨ. Jisas yalaa apma vat ya vak God kat kwunatndɨ maa ana savuk sɨgiyandɨ. Apma vat tɨgiyanɨn.
18 Portanto, assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação e vida.
19 God waa apma nyaangɨt kat kai walaa Adam kavle vat yɨndɨ maa nɨma sakwat nɨmba ndɨnai ya vapmba tɨndi. God waa apma nyaangɨtmba Kraist yɨndɨ maa nɨma sakwat nɨmba ndɨnai ya vapmba tɨndi mala God ndi kat wandɨ. Wunai lɨga vla lɨgangwuk waa wandɨ.
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem muitos foram constituídos pecadores, assim também pela obediência de um muitos serão constituídos justos.
20 God ndɨna lo kwindɨ maa ta nɨmba wuka yelavɨtndi. Nɨn God waa nyaambɨtmba yetɨlevilaa lɨganɨn waa yelavɨtndi. God waa nyaangɨtmba yetɨlevilaa lɨganɨn waa yelavɨtneyan God nɨn kat awagapma kwunatnda vat nɨma vatna yelavɨkiyanɨn.
20 Sobreveio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Tamba kavle vat ndinyangu kat vɨga lɨndangat God lɨga vla lɨneya vat kwilɨgandɨ. Vɨga lɨndangat Jisas Kraistna njɨvwamba nɨn kat apma vat njɨmbla njɨmbla yetɨneya vak kwilɨgandɨ.
21 para que, assim como o pecado veio a reinar na morte, assim também viesse a reinar a graça pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.