Romanos 4
GOD WAA NYAAGƗT (IAN) vs ACF
1 Nɨna ngwat ndu Ebraham kat waigowun. Awut.
1 Que diremos, pois, ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 God ndɨ kat wunai lɨga vla lɨgamɨn wandɨ. Manda kat. Ebraham apma vat yetɨndan God vɨga wandɨ? Kat Ebraham apma vat yetɨndan God ndɨ kat vɨga ndɨ kat waga yɨndan Ebraham wun apma nyan wun wagendɨ. Ebraham God kat wupma ana alɨpsɨga waigandɨ.
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 Tat ta God waa nyaangɨt wupma pɨlɨwutndi. Ebraham God waa nyaangɨt nɨma vak kwutaa lɨndangat wunai lɨga vla lɨgamɨn waa wandɨ God.
3 Pois, que diz a Escritura? Creu Abraão a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
4 — ausente —
4 Ora, àquele que faz qualquer obra não lhe é imputado o galardão segundo a graça, mas segundo a dívida.
5 — ausente —
5 Mas, àquele que não pratica, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é imputada como justiça.
6 God kɨta nyan kat ndɨnai kwutna njɨvwa kat yelavɨtapman wunai lɨga vla lɨgamɨn wandeyan wan nyan nolin ngwandɨgiyandɨ. Tamba Devit wungivat pɨlɨwutndɨ.
6 Assim também Davi declara bem-aventurado o homem a quem Deus imputa a justiça sem as obras, dizendo:
7 Kavle vat yetɨlɨndangat God ngwaat sɨnda nyan
7 Bem-aventurados aqueles cujas maldades são perdoadas,E cujos pecados são cobertos.
8 Kɨta nyana kavle vat yetɨlɨnda
8 Bem-aventurado o homem a quem o Senhor não imputa o pecado.
9 Wan nolin ngwandɨnja vat Juda walɨnja nɨmba mbangɨ pɨtnja nɨmba mɨna klagiyandi? E? Mbangɨ pɨtapman nɨmba ndinagwi klagiyandi? Aywaa klaigandi. Ebraham God waa nyaangɨt kwutaa lɨndangat God ndɨ kat wunai lɨga vla lɨgamɨn wandɨ waa wanɨn. Wananyaangɨt God waa tamba pɨlɨwutnja nyaangɨtna.
9 Vem, pois, esta bem-aventurança sobre a circuncisão somente, ou também sobre a incircuncisão? Porque dizemos que a fé foi imputada como justiça a Abraão.
10 Anda njɨmbla God Ebraham kat wandɨ. Ebrahamna mbangɨ pɨtndɨ maa wandɨ? E? God wandɨ maa pɨtndɨ? Tat God wandɨ. Ngɨni pɨtndɨ.
10 Como lhe foi, pois, imputada? Estando na circuncisão ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas na incircuncisão.
11 Ebraham mbangɨ pɨtapman nyan tɨga god waa nyaangɨt kwutaa lɨndangat nat nɨmba kat sɨmogwilɨndɨ. God Ebraham kat wunai lɨga vla lɨgamɨn wandangat nat nɨmba kat sɨmogwilɨndɨ. Ndɨ tat kwutaa lɨndɨ. Ndi kwupmba kwutaa lɨgandi. Ndi God wunai lɨga vla lɨgangwuk wanda nɨmba Ebraham ndina ngwat wungi vat tɨgandɨ.
11 E recebeu o sinal da circuncisão, selo da justiça da fé quando estava na incircuncisão, para que fosse pai de todos os que crêem, estando eles também na incircuncisão; a fim de que também a justiça lhes seja imputada;
12 Mbangɨ pɨtna lɨga god waa nyaangɨt nɨmamba kwutaa lɨga nɨmba Ebraham ndina ngwat nɨmbun wupma lɨgandɨ. Ebraham tak wungi vat vak yetɨndangat ngwatnat tɨgandɨ.
12 E fosse pai da circuncisão, daqueles que não somente são da circuncisão, mas que também andam nas pisadas daquela fé que teve nosso pai Abraão, que tivera na incircuncisão.
13 Ebrahamagwi ndɨna yelangɨ nɨmba kat ngwuk kat kɨpma aywaa ksigiyowun God wanda nyaangɨt Ebraham lomba njɨvwa kwutndangat god ana wandɨ. God waa nyaangɨt nɨmamba kwutaa lɨndangat kwigiyowun wandɨ. Ebraham God lɨga vla lɨndangat kɨpma kwigiyowun waa God wandɨ.
13 Porque a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo não foi feita pela lei a Abraão, ou à sua posteridade, mas pela justiça da fé.
14 God Ebraham kat lomba yetɨmɨn maa kwigiyowun wandeyan ngɨni awagapma kwiwun waa ana waigandɨ God. Lomba yetɨmɨn maa kwigiyamɨn God wandeyan kwindeya vat kwo vala tɨgiyandɨ.
14 Porque, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e a promessa é aniquilada.
15 God nɨn kat lomba yetɨ wandeyan yetɨlavilaa lɨganɨn. God nɨn kat lomba yetɨ walapman yindeyan ana yetɨlavilaa lɨganɨn. Ndɨna lomba yetɨlavilaa lɨganɨn God nɨn kat nɨna vat yigiyandɨ.
15 Porque a lei opera a ira. Porque onde não há lei também não há transgressão.
16 — ausente —
16 Portanto, é pela fé, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja firme a toda a posteridade, não somente à que é da lei, mas também à que é da fé que teve Abraão, o qual é pai de todos nós,
17 — ausente —
17 (Como está escrito: Por pai de muitas nações te constituí) perante aquele no qual creu, a saber, Deus, o qual vivifica os mortos, e chama as coisas que não são como se já fossem.
18 Wupma God Ebraham kat mɨn kat nyan kwigiyowun nɨma sakwat nɨmba mɨn kat ngwat waigandi wanda nyaangɨk kat Ebraham wutaa ndɨna mbangɨ ana kɨlɨpangɨ yɨndɨ. God waa nyaangɨt tɨgiyandɨ waa yelavɨtɨndɨ.
18 O qual, em esperança, creu contra a esperança, tanto que ele tornou-se pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua descendência.
19 Ebraham God kat mbangɨ wiyo waavi laagandangat avɨt ndu lɨndangat nɨmamba ana yelavɨtɨndɨ. Wuna naambi ndumi aynat kiyeli tamba vɨli lɨndangat nɨmamba ana yelavɨtndɨ. Avɨt taagwa nyan kwupmak kat nɨmamba ana yelavɨtɨndɨ.
19 E não enfraquecendo na fé, nào atentou para o seu próprio corpo já amortecido, pois era já de quase cem anos, nem tampouco para o amortecimento do ventre de Sara.
20 Ebrahamna mbangɨ kɨlɨpangɨ ana yɨlɨndɨ. God kat ndɨna mbangɨ nɨmamba wiyo waavi taagalɨndɨ. God Ebraham kat nyan kwindeyangat yelavɨtaa God kat walɨndɨ. Wun kat apma vat tamba yɨmɨn waa walɨndɨ.
20 E não duvidou da promessa de Deus por incredulidade, mas foi fortificado na fé, dando glória a Deus,
21 God kwonduo lɨga nyan tɨndangat wanda vat yigiyandɨ waa yelavɨtndɨ Ebraham.
21 E estando certíssimo de que o que ele tinha prometido também era poderoso para o fazer.
22 Ebraham wupma yelatɨndangat God ndɨ kat wandɨ. Wunai lɨga vla lɨgamɨn waa wandɨ.
22 Assim isso lhe foi também imputado como justiça.
23 — ausente —
23 Ora, não só por causa dele está escrito, que lhe fosse tomado em conta,
24 — ausente —
24 Mas também por nós, a quem será tomado em conta, os que cremos naquele que dentre os mortos ressuscitou a Jesus nosso Senhor;
25 — ausente —
25 O qual por nossos pecados foi entregue, e ressuscitou para nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.