Hebreus 3
GOD WAA NYAAGƗT (IAN) vs NVT
1 Nɨna njambwi nyan Kraist kat samat nyaangɨt pɨlɨwupmat tɨgowun. Ngwuk Kraistna mbaapmamba tɨga Juda ngwuk awuk ngwula. Ngwut nyɨnangwut klangweya vak kat yelavɨka lɨga nɨmba ngwuk. Kraist Jisas nɨn kat wan apma nyaangɨt yalaa mbutɨndɨ. Nɨn kat tɨga Godna nyingi maawut kwunatɨgandɨ. Ngi kat tɨga nɨna Hetpris vla lɨgandɨ.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Kraist yalaa god ndɨ kat kwiya njɨvwa aywaa kwutndɨ. Ana kwutambɨga kwagalandɨ. Tamba la nyan Moses ndɨno God ndɨ kat kwiya njɨvwa aywaa kwutndɨ. Mbɨk kɨta lulu kwupmbɨk.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Mosesna sɨ kwutaa samat katsolaa Jisasna sɨ nɨmamba kwutaa katsoneyan wovuna. Ndɨ Moses kat kwulatɨgandɨ. Ndɨ Moses kat kwutndɨ. Kɨta nyan apma ngaykwutndeyan wan ngayna sɨ ana nɨmamba kwutaa katsogiyanɨn. Ngay kwuta nyana sɨ nɨmamba kwuta katsogiyanɨn.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Ngay avla ana laatɨgandɨ. Ngay aywaa ndu nyan kwutɨga nda. kɨpmamba lɨga nda aywaa kwukna nyana God.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Moses ndɨ kat god kwiya njɨvwa apma vat aywaa kwutndɨ. Ndɨ Godna njɨvwa kwuta nyana. Godnanamba nyaangɨt wutaa ndɨna mbaapma nɨmba kat mbutɨndɨ. God ngɨni kwutndeya vak kat mbutɨndɨ.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Kraist Godna njɨvwa kwuta nyan aa ndɨ. Ndɨ Godna nyana. Kraist nɨn Godna mbaapma nɨmba nɨn kat vɨga kwunaka lɨgandɨ. Tamba God waa vak maawupmba yelavɨka kwutaa lɨna vak kwutaa lɨneyan Godna mbaapma ana kwagalagiyanɨn. Wan apma nyaangɨt wutaa woviyaguga kwutaa lɨna vak kwutaa lɨneyan Godna mbaapma ana kwagalagiyanɨn.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Godna waagan tamba la nyan kat mbutndɨ maa pɨlɨwutnda nyaangɨt kapma nyaangɨt ana ndɨ. Kɨta nyaangɨtna. Awuk. God waa nyaangɨt kupma pɨlɨwutndi.
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 Mbambala wunai waa nyaangɨt awuk ngwula. Tamba
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Wan tamba la njɨmbla ngwutna walanga ndi kat
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Ngi kat tɨga wan
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Wungi
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Yakwa nɨmba wan nyaangɨt wutaa maawupmba yelavɨk ngwula. God nɨn kat apma vak yetɨneya vak kwivat wandɨ. Ndɨna nyaangɨt kat kai walaa maawut tɨvɨga mbaa yetɨlangwuk. Ndɨ kat mbaa kwagalalangwuk. Kwagalaneyan nɨn kat vɨga nɨma vat yigiyandɨ. Mbambala ndɨnai waa vapmba yetɨnangat God walɨgandɨ.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Ngi kat tɨga ngwuk awat sowat nandinya nandinya maawut kwunaka alɨ ngwula. Ngwuk kavle vat mɨna yilɨngweyan ngwutna maawut mbaa kavle yilandɨ. Kavle yilɨnan nɨna maawut ana kavle yigiyandɨ waa wana yelavɨtɨngweya. Kai. Kavle yigiyandɨ.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Tat Kraistna mbaapma wuleingwa njɨmbla ndɨna nyaangɨt maawu0pmba yelavɨka kwutaa lɨngwa vat kwagalapman yingweya apma vat tɨgiyangwuk. Ndɨnogwinala kɨta mbaapmamba lɨgiyangwuk. Kwagalangweyan kai.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Wungi vat tamba la nyan pɨlɨwutnda nyaangɨt nat njambɨ ngwuk kat pɨlɨwukiyowun.
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Tamba la nɨmba God waa nyaangɨt wupmak kat kai wala nɨmba ana nɨmba ndi. Ndi Juda ndi. Ndi Isipmba la Moses kwuta kaliya nɨmba ndi.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Naambi ndumi vɨlɨlɨk tɨga anda nɨmba kat God nyingimaawut yelavɨka lɨndɨ. Ndɨ Godna nyaangɨt wupmak kat kai waa la nɨmba ndi. Kwo Godna nyaangɨt wupmak kat kaiwaa la nɨmba ndi. Kwo nɨndɨ kavamba kiya la nɨmba ndi.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Ngwuk kat kwukwa apma kava kwo lɨngweya kava ana weuleigiyangwuk waa anda nɨmba kat God wandɨ. Ndi God kat kai waa la nɨmba ndi.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Ndi ndɨna nyaangɨt kat kaiwalɨnjangat ndi kat kwutnda apma kava kwo lɨnjeya kava ana wuleindi. Vɨlɨganɨn.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.