Hebreus 3
GOD WAA NYAAGƗT (IAN) vs NAA
1 Nɨna njambwi nyan Kraist kat samat nyaangɨt pɨlɨwupmat tɨgowun. Ngwuk Kraistna mbaapmamba tɨga Juda ngwuk awuk ngwula. Ngwut nyɨnangwut klangweya vak kat yelavɨka lɨga nɨmba ngwuk. Kraist Jisas nɨn kat wan apma nyaangɨt yalaa mbutɨndɨ. Nɨn kat tɨga Godna nyingi maawut kwunatɨgandɨ. Ngi kat tɨga nɨna Hetpris vla lɨgandɨ.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Kraist yalaa god ndɨ kat kwiya njɨvwa aywaa kwutndɨ. Ana kwutambɨga kwagalandɨ. Tamba la nyan Moses ndɨno God ndɨ kat kwiya njɨvwa aywaa kwutndɨ. Mbɨk kɨta lulu kwupmbɨk.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Mosesna sɨ kwutaa samat katsolaa Jisasna sɨ nɨmamba kwutaa katsoneyan wovuna. Ndɨ Moses kat kwulatɨgandɨ. Ndɨ Moses kat kwutndɨ. Kɨta nyan apma ngaykwutndeyan wan ngayna sɨ ana nɨmamba kwutaa katsogiyanɨn. Ngay kwuta nyana sɨ nɨmamba kwuta katsogiyanɨn.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 Ngay avla ana laatɨgandɨ. Ngay aywaa ndu nyan kwutɨga nda. kɨpmamba lɨga nda aywaa kwukna nyana God.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 Moses ndɨ kat god kwiya njɨvwa apma vat aywaa kwutndɨ. Ndɨ Godna njɨvwa kwuta nyana. Godnanamba nyaangɨt wutaa ndɨna mbaapma nɨmba kat mbutɨndɨ. God ngɨni kwutndeya vak kat mbutɨndɨ.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Kraist Godna njɨvwa kwuta nyan aa ndɨ. Ndɨ Godna nyana. Kraist nɨn Godna mbaapma nɨmba nɨn kat vɨga kwunaka lɨgandɨ. Tamba God waa vak maawupmba yelavɨka kwutaa lɨna vak kwutaa lɨneyan Godna mbaapma ana kwagalagiyanɨn. Wan apma nyaangɨt wutaa woviyaguga kwutaa lɨna vak kwutaa lɨneyan Godna mbaapma ana kwagalagiyanɨn.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 Godna waagan tamba la nyan kat mbutndɨ maa pɨlɨwutnda nyaangɨt kapma nyaangɨt ana ndɨ. Kɨta nyaangɨtna. Awuk. God waa nyaangɨt kupma pɨlɨwutndi.
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 Mbambala wunai waa nyaangɨt awuk ngwula. Tamba
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 Wan tamba la njɨmbla ngwutna walanga ndi kat
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 Ngi kat tɨga wan
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 Wungi
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 Yakwa nɨmba wan nyaangɨt wutaa maawupmba yelavɨk ngwula. God nɨn kat apma vak yetɨneya vak kwivat wandɨ. Ndɨna nyaangɨt kat kai walaa maawut tɨvɨga mbaa yetɨlangwuk. Ndɨ kat mbaa kwagalalangwuk. Kwagalaneyan nɨn kat vɨga nɨma vat yigiyandɨ. Mbambala ndɨnai waa vapmba yetɨnangat God walɨgandɨ.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Ngi kat tɨga ngwuk awat sowat nandinya nandinya maawut kwunaka alɨ ngwula. Ngwuk kavle vat mɨna yilɨngweyan ngwutna maawut mbaa kavle yilandɨ. Kavle yilɨnan nɨna maawut ana kavle yigiyandɨ waa wana yelavɨtɨngweya. Kai. Kavle yigiyandɨ.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Tat Kraistna mbaapma wuleingwa njɨmbla ndɨna nyaangɨt maawu0pmba yelavɨka kwutaa lɨngwa vat kwagalapman yingweya apma vat tɨgiyangwuk. Ndɨnogwinala kɨta mbaapmamba lɨgiyangwuk. Kwagalangweyan kai.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Wungi vat tamba la nyan pɨlɨwutnda nyaangɨt nat njambɨ ngwuk kat pɨlɨwukiyowun.
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 Tamba la nɨmba God waa nyaangɨt wupmak kat kai wala nɨmba ana nɨmba ndi. Ndi Juda ndi. Ndi Isipmba la Moses kwuta kaliya nɨmba ndi.
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Naambi ndumi vɨlɨlɨk tɨga anda nɨmba kat God nyingimaawut yelavɨka lɨndɨ. Ndɨ Godna nyaangɨt wupmak kat kai waa la nɨmba ndi. Kwo Godna nyaangɨt wupmak kat kaiwaa la nɨmba ndi. Kwo nɨndɨ kavamba kiya la nɨmba ndi.
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Ngwuk kat kwukwa apma kava kwo lɨngweya kava ana weuleigiyangwuk waa anda nɨmba kat God wandɨ. Ndi God kat kai waa la nɨmba ndi.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Ndi ndɨna nyaangɨt kat kaiwalɨnjangat ndi kat kwutnda apma kava kwo lɨnjeya kava ana wuleindi. Vɨlɨganɨn.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.