Apocalipse 6
GOD WAA NYAAGƗT (IAN) vs NVI
1 Mat sip sip njaambiya kɨta kwutaa vɨtɨtndɨ, vɨwun. Vɨtɨtndɨ mala yuvut yilɨga aynat ndanana kɨta wan nyan wandɨ. Vlap vlap vla la nɨma kwundimba wandɨ. Yagwa mɨla wandɨ.
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Wandɨ maa sawun mbangɨ hos wogwendɨ, vɨwun. Hosna mbunimba kɨta nyan ndaa lɨndɨ. Ndɨna taamba nɨmbi nda kwutaa lɨndɨ. Ndɨna nambu kapamba kwutnja kwulataa nɨmba kumbula hat kumbulaa lɨndɨ. Ndɨ kao namwiya nyana. Nat nɨmba kat sɨvat yi ya yetɨndɨ.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Mat sip sip vɨlɨlɨk wan njaambiya vɨtɨtndɨ maa wan aynat ndanana vɨlɨlɨk wan nyan wandɨ. Yagwa mɨla.
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Wandɨ maa yelogwen mbangɨ hos wogwendɨ, vɨwun. Kɨta nyan hosna mbunimba ndaa lɨndɨ. Ndɨna taambamba nɨma sɨvla yak kwutaa lɨndɨ. Kava kava yi ya yetɨndɨ. Yilɨnda kavat ta nɨmba yindɨ maa apma vat ana tɨlɨndi. Yindɨ maa awat sowat sɨvat yelavɨka lɨndi. Ndi kat walea lɨnja vat sɨlɨnja vat kwilɨndɨ.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Kuvuk wan njaambiya vɨtɨtndɨ maa wan aynat ndanana kuvuk wan nyan wandɨ. Yagwa mɨla wandɨ. Wandɨ maa ngɨk mbangɨ hos wogwendɨ, vɨwun. Hosna mbunimba kɨta nyan nda lɨndɨ. Ndɨna taambamba kelola kɨgɨnda kat nagi lɨnja skel kwutaa lɨndɨ.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Wan aynat nda nɨndɨmba lɨga yaa kak wutwun. Wan kak kwundi vla yandɨ. Wan kwundi kupma wandɨ. Mat awmba taaga lɨnja witmil walɨnja yuwi sɨk aw kuvuk taagandi maa dola kɨta yaagilaa kaligandi. Sanya nɨma nglei sakwat kwilaa kɨgɨdnda kaligandi. Wel kat kla lɨnja sanya nɨma ngu kat vla lɨnja sanya ana nɨman yigiyandɨ waa wandɨ wan kwundi.
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Aynat wan njaambiya vɨtɨtndɨ maa wan anyat ndanana aynat wan nyan wandɨ. Yagwa mɨla wandɨ.
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Wandɨ maa vɨwun. Kamwin mbangɨ hos wogwendɨ, vɨwun. Kɨta nyan hosna mbunimba ndaa lɨndɨ. Wan nyan ndinyangu kiya lɨga vat kwi lɨga nyana. Kavle kava kat vɨga lɨga nyan ndɨna kwupmba yalɨndɨ. Mbɨtna njɨvwa kɨngiyandɨ. Kɨpmamba lɨga nɨmba kat mbaapma aynat kansalaa nat aynat wan mbaapma nɨmba kat aywaa sɨvat tɨmbɨt. Nat nɨmba kat nɨmbi ndamba sɨga vatnyambɨk. Kɨgɨnda yalɨnda vak kemapmbɨk maa nat nɨmba wundɨ kat tɨga kiyandi. Nat nɨmba kat yelogwen kwi lɨmbɨt maa kiya lɨndi. Kwampɨmba yetɨ la nda kat wambɨt waa nat nɨmba kat yiga vatnyandi.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Tambanat wan nat njaambiya vɨtɨtndɨ maa God kat kwunapmak taagandi la njambɨ pulumba la ndi wundumbu nɨma sakwat tɨndi, vɨwun. Tat God waa nyaangɨt yiga mbutɨndi maa nat nɨmba laataa ndi kat sɨndi.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Ndi nɨma kwundimba walegawandi. Njambwi nyan mɨn aywaa vɨga lɨgamɨn. Mɨn apma nyan mɨn. Savagu lɨga nyan mɨn. Angambala sakwat nandinya kawiga lɨga awat nɨn kat sa nɨmba kat sɨgiyamɨn waa wandi.
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Wandi maa God sawun mbangɨ waavwi kɨta kɨta ndi kat kwilaa wandɨ. Kumba ndaa lɨga samat kawiga alɨ ngwula. Ngwutnogwina njɨvwa kwuta ngwutna kɨta mbaapma nɨmba kat yaa sɨndi maa awat ndi kat sɨgiyowun. Mbambala sɨvat tɨnjeya nɨmba ana aywaa sɨgandi. Wata ngɨni siɨiyandi. Ngwuk kat sɨnja vla ngɨni ngwutna mbaapma nɨmba sɨ kiyandi waa ndi kat wandɨ.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Mat sip sip sɨla kɨta wan njaambiya vɨtɨtndɨ maa nɨma yinaw kwutndɨ mala vɨwun kɨpmamba. Nya yiga ngɨp mɨna lɨndɨ. Mbap yelogwen mɨna lɨlɨ.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Nyinangwupmba la sɨngwut pɨka kɨpma ndaindi. Ak wula lɨga mina sɨk vla mwuk viyandɨ maa nda vla nda lɨndi.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Nyinangwut ndɨno waavwi vla mbaka yiga nɨgɨlɨndɨ. Nɨma nduwi nyingi ngumba lɨga nɨmbuk tɨnja kava kwagalalaa mandɨp kava yindi.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Wan vak yindɨ maa kɨpmamba la njambwi king, nɨma nɨmba, sanya kalalaa njɨvwa kwutɨga nɨmba, ndinyangu aywaa waangumba wuleilaa nduwimba lɨga kambak pulumba pagwula lɨndi.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Pagwulaa lɨga nduwi la kambak kat wandi. Ndai ngwula nɨna lak. Ndailaa nɨn kat pagwungwuk mala njambwi nyan nɨn kat ana vɨgiyandɨ. Ndɨna nɨma tɨgɨtmba ndaa lɨga nɨn kat kwatɨgandɨ. Mat sip sip mɨn kat maawut nyingi yiga lɨga sɨvat tɨgandɨ.
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Nɨn kat maawut nyingi yiga lɨmba vat mbambala kak kiyandɨ. Nɨn ana kwulak kiyanɨn mbɨk kat waa walega wandi.
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.