Apocalipse 6
GOD WAA NYAAGƗT (IAN) vs NTLH
1 Mat sip sip njaambiya kɨta kwutaa vɨtɨtndɨ, vɨwun. Vɨtɨtndɨ mala yuvut yilɨga aynat ndanana kɨta wan nyan wandɨ. Vlap vlap vla la nɨma kwundimba wandɨ. Yagwa mɨla wandɨ.
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 Wandɨ maa sawun mbangɨ hos wogwendɨ, vɨwun. Hosna mbunimba kɨta nyan ndaa lɨndɨ. Ndɨna taamba nɨmbi nda kwutaa lɨndɨ. Ndɨna nambu kapamba kwutnja kwulataa nɨmba kumbula hat kumbulaa lɨndɨ. Ndɨ kao namwiya nyana. Nat nɨmba kat sɨvat yi ya yetɨndɨ.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 Mat sip sip vɨlɨlɨk wan njaambiya vɨtɨtndɨ maa wan aynat ndanana vɨlɨlɨk wan nyan wandɨ. Yagwa mɨla.
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 Wandɨ maa yelogwen mbangɨ hos wogwendɨ, vɨwun. Kɨta nyan hosna mbunimba ndaa lɨndɨ. Ndɨna taambamba nɨma sɨvla yak kwutaa lɨndɨ. Kava kava yi ya yetɨndɨ. Yilɨnda kavat ta nɨmba yindɨ maa apma vat ana tɨlɨndi. Yindɨ maa awat sowat sɨvat yelavɨka lɨndi. Ndi kat walea lɨnja vat sɨlɨnja vat kwilɨndɨ.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 Kuvuk wan njaambiya vɨtɨtndɨ maa wan aynat ndanana kuvuk wan nyan wandɨ. Yagwa mɨla wandɨ. Wandɨ maa ngɨk mbangɨ hos wogwendɨ, vɨwun. Hosna mbunimba kɨta nyan nda lɨndɨ. Ndɨna taambamba kelola kɨgɨnda kat nagi lɨnja skel kwutaa lɨndɨ.
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Wan aynat nda nɨndɨmba lɨga yaa kak wutwun. Wan kak kwundi vla yandɨ. Wan kwundi kupma wandɨ. Mat awmba taaga lɨnja witmil walɨnja yuwi sɨk aw kuvuk taagandi maa dola kɨta yaagilaa kaligandi. Sanya nɨma nglei sakwat kwilaa kɨgɨdnda kaligandi. Wel kat kla lɨnja sanya nɨma ngu kat vla lɨnja sanya ana nɨman yigiyandɨ waa wandɨ wan kwundi.
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 Aynat wan njaambiya vɨtɨtndɨ maa wan anyat ndanana aynat wan nyan wandɨ. Yagwa mɨla wandɨ.
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 Wandɨ maa vɨwun. Kamwin mbangɨ hos wogwendɨ, vɨwun. Kɨta nyan hosna mbunimba ndaa lɨndɨ. Wan nyan ndinyangu kiya lɨga vat kwi lɨga nyana. Kavle kava kat vɨga lɨga nyan ndɨna kwupmba yalɨndɨ. Mbɨtna njɨvwa kɨngiyandɨ. Kɨpmamba lɨga nɨmba kat mbaapma aynat kansalaa nat aynat wan mbaapma nɨmba kat aywaa sɨvat tɨmbɨt. Nat nɨmba kat nɨmbi ndamba sɨga vatnyambɨk. Kɨgɨnda yalɨnda vak kemapmbɨk maa nat nɨmba wundɨ kat tɨga kiyandi. Nat nɨmba kat yelogwen kwi lɨmbɨt maa kiya lɨndi. Kwampɨmba yetɨ la nda kat wambɨt waa nat nɨmba kat yiga vatnyandi.
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 Tambanat wan nat njaambiya vɨtɨtndɨ maa God kat kwunapmak taagandi la njambɨ pulumba la ndi wundumbu nɨma sakwat tɨndi, vɨwun. Tat God waa nyaangɨt yiga mbutɨndi maa nat nɨmba laataa ndi kat sɨndi.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 Ndi nɨma kwundimba walegawandi. Njambwi nyan mɨn aywaa vɨga lɨgamɨn. Mɨn apma nyan mɨn. Savagu lɨga nyan mɨn. Angambala sakwat nandinya kawiga lɨga awat nɨn kat sa nɨmba kat sɨgiyamɨn waa wandi.
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 Wandi maa God sawun mbangɨ waavwi kɨta kɨta ndi kat kwilaa wandɨ. Kumba ndaa lɨga samat kawiga alɨ ngwula. Ngwutnogwina njɨvwa kwuta ngwutna kɨta mbaapma nɨmba kat yaa sɨndi maa awat ndi kat sɨgiyowun. Mbambala sɨvat tɨnjeya nɨmba ana aywaa sɨgandi. Wata ngɨni siɨiyandi. Ngwuk kat sɨnja vla ngɨni ngwutna mbaapma nɨmba sɨ kiyandi waa ndi kat wandɨ.
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Mat sip sip sɨla kɨta wan njaambiya vɨtɨtndɨ maa nɨma yinaw kwutndɨ mala vɨwun kɨpmamba. Nya yiga ngɨp mɨna lɨndɨ. Mbap yelogwen mɨna lɨlɨ.
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 Nyinangwupmba la sɨngwut pɨka kɨpma ndaindi. Ak wula lɨga mina sɨk vla mwuk viyandɨ maa nda vla nda lɨndi.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 Nyinangwut ndɨno waavwi vla mbaka yiga nɨgɨlɨndɨ. Nɨma nduwi nyingi ngumba lɨga nɨmbuk tɨnja kava kwagalalaa mandɨp kava yindi.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Wan vak yindɨ maa kɨpmamba la njambwi king, nɨma nɨmba, sanya kalalaa njɨvwa kwutɨga nɨmba, ndinyangu aywaa waangumba wuleilaa nduwimba lɨga kambak pulumba pagwula lɨndi.
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 Pagwulaa lɨga nduwi la kambak kat wandi. Ndai ngwula nɨna lak. Ndailaa nɨn kat pagwungwuk mala njambwi nyan nɨn kat ana vɨgiyandɨ. Ndɨna nɨma tɨgɨtmba ndaa lɨga nɨn kat kwatɨgandɨ. Mat sip sip mɨn kat maawut nyingi yiga lɨga sɨvat tɨgandɨ.
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 Nɨn kat maawut nyingi yiga lɨmba vat mbambala kak kiyandɨ. Nɨn ana kwulak kiyanɨn mbɨk kat waa walega wandi.
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.