2 Coríntios 7
GOD WAA NYAAGƗT (IAN) vs NVT
1 God tamba wanda nyaangɨt kwo ana wandɨ. Nɨn kat wutnangat wandɨ. Wuna mbaapmamba lɨga nɨmba, nɨna mbangɨ kat kavle yilɨga nda, nɨna maawuk kat kavle yilɨga nda kai waa kwagala ngwula. God nɨn kat apma vat mɨna yiga yetɨnangat wandɨ. Ngi kat tɨga apma vat mɨna yiga yetɨ ngwula.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo que contamina o corpo ou o espírito, tornando-nos cada vez mais santos porque tememos a Deus.
2 Ngwuk nɨn kat maawupmba yelavɨka woviyaguga alɨ ngwula. Nɨn ngwula kɨta nyana yelavɨk vak ana kavle yilɨnɨn. Ngwutna kɨta nyan kat ana kavle vat yilɨnɨn.
2 Peço-lhes que abram o coração para nós. Não prejudicamos ninguém, nem desencaminhamos ninguém, nem nos aproveitamos de ninguém.
3 Ngwula kɨta nyana nda ana sɨkwutɨnɨn. Nɨn kat kavle vat yingwuk nɨn kat kavle vak yivak kat yelavɨtɨgangwuk waa ana walɨgowun. Tak ngwuk kat tamba mbukwun. Ak mbambala kɨngiyan. Ngwuk kat maawupmba woviyaguga luwa vapmba wowun. Ngwulai lɨga kava kɨta vat yetɨga kiyaweyan wovuna. Ngwuk apma vat yetɨlɨgowun. Vɨga lɨgowun. Wan apma vat yetɨngwa vak kat ana kwagalagiyangwuk. Vɨga lɨgowun.
3 Não digo isso para condená-los. Já lhes disse que vocês estão em nosso coração. Estamos juntos, seja para morrer, seja para viver.
4 Ngi kat tɨga nat nɨmba kat mbutɨgowun. Ndi Korinmba lɨga nɨmba apma vat tɨgandi waa mbutɨgowun. Wun kat kavle vat ya njɨmbla ngwuk kat yetɨlɨngwa vak kat yelavɨka nɨmamba apma vat yelavɨka nɨnamba solat sɨlɨgowun.
4 Tenho muita confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Vocês têm me encorajado grandemente e me proporcionado alegria, apesar de todas as nossas aflições.
5 Tamba Masadonia walɨnja nɨma kɨpma yanɨn maa wan vat yila nɨmba nɨn kat yalɨndɨ. Nat nɨmba nɨn kat waleavat yalɨndi. Nɨn maawupmba yelavɨka vaaka lɨnɨn.
5 Quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso. Enfrentamos conflitos de todos os lados, com batalhas externas e temores internos.
6 Wan njɨmbla God nɨna maawut kwunaka kwondu kwilɨndɨ. Kan Godna vatna. Taitas kat God wandɨ maa nɨnai la kava yandɨ. Yalaa nɨna maawut kwunatndɨ.
6 Mas Deus, que conforta os desanimados, nos encorajou com a chegada de Tito.
7 Taitas yandɨ maa vɨlaa nɨna maawut apma vat tɨndɨ. Ndɨ yalaa yetɨngwa vak nɨn kat mbutindɨ. Korinmba lɨga nɨmba mɨn kat vɨvat walɨgandi. Korinmba lɨga nɨmba kavle vat yilɨngja vak kat aki walaa nɨma vat yelavɨtndi. Ndi kat kai wama vak wuka lɨgandi waa wandɨ Taitas wun kat. Ndɨnai waa myaangɨt wutaa solat sɨlɨwun.
7 Sua presença foi uma alegria, como também o foi a notícia que ele nos trouxe do encorajamento que recebeu de vocês. Quando ele nos contou quanto desejam me ver, quanto lamentam o que aconteceu e quão dedicados são a mim, fiquei muito feliz!
8 Tak ngwuk kat pɨlɨwutaa kwiwa pas vɨlaa nɨma vat yelavɨka lɨngwuk. Wovun pɨlɨwukwun. Manda kat pɨlɨwukwun waa ana yelavɨtɨgowun. Wan pas pɨlɨwutaa kwilaa samat nɨma vat yelavɨka lɨwun. Nɨma vak yelavɨka lɨngwa vak wutaa samat nɨma vat yelavɨka lɨwun. Nɨma vak yelavɨka lɨngwa vat wan vat ana njɨmbla njɨmbla tɨlɨndɨ.
8 Não me arrependo de ter enviado aquela carta severa, embora a princípio tenha lamentado a dor que ela lhes causou, ainda que por algum tempo.
9 Mbambala ana nɨma vat yelavɨka lɨgowun. Mbambala solat sɨlɨgowun. Nɨma vat yelavɨka lɨngwa vat vɨlaa ana solat sɨlɨgowun. Nɨma vat yelavɨka lɨga apma kupi maawut sɨkngwa vat vɨlaa nɨmamba solat sɨlɨgowun. Nɨma vak yelavɨka lɨngwa vat God vɨlaa apma kapi maawut kwindɨ ngwuk kat. Wan tak pɨlɨwutaa kwiwa pas ngwuk kat ana kavle vat yindɨ. Ngwuk kat kwunandɨ.
9 Agora, porém, alegro-me por tê-la enviado, não pela tristeza que causou, mas porque a dor os levou ao arrependimento. Foi o tipo de tristeza que Deus espera de seu povo, portanto não lhes causamos mal algum.
10 Kɨt nyan kavle vat kat nɨma maawut yelavɨka lɨga apma kupi maawut sɨtndeyan wan nɨma maawut yelavɨka lɨnfda vat wan kavle vat ana ndɨ. Apma vatna. God kwiya vatna. Kɨta nyan kɨpmana nda kat mɨna nɨma vat maawut yelavɨka nyan kɨpmana nda kat mɨna nɨma vat maawut yelavɨka lɨndeyan wan apma vat ana ndɨ. Kavle vatna. Wan nyan kavle yigiyandɨ.
10 Porque a tristeza que é da vontade de Deus conduz ao arrependimento e resulta em salvação. Não é uma tristeza que causa remorso. Mas a tristeza do mundo resulta em morte.
11 Ngwutno wungivat. God ngwuk kat nɨma vak kwindɨ maa ngwuk nɨma maawut yelavɨka lɨga kavle vak kwagalalaa apma vat yetɨngwuk. Wan kavle vat kwiyatapman kwagalangwuk. Nɨn kavle vat yilɨnɨn waa walɨngwuk. Wan kavle vak kat kai wangwuk. God kavle vak yilɨna vak kat sɨlandɨ waa vaka lɨngwuk. Nɨma njɨvwa kwuka wan vak yaagingwuk. Kavle vat yila nɨmba ndi kat kai wangwuk. Wan kavle vat yingwa vat aywaa kwunakngwuk, ngɨlɨndɨ.
11 Vejam o que a tristeza que vem de Deus produziu em vocês! Trouxe dedicação, defesa de suas ações, indignação, temor, desejo de me ver, zelo e prontidão em punir a injustiça. Vocês mostraram que fizeram todo o necessário para corrigir a situação.
12 Tak ngwuk kat pɨlɨwutaa kwiwa pas kavle vat kwutaa nyan kat kwunapmak ana kwiwun. Nat nyan kavle vat ya nyan ndɨ kat kwunapmak ana kwiwun. Ngwuk aywaa ngwuk kat yelavɨtaa kwiwun. Ngwuk kat yelavɨka lɨwa vat sɨmogwivat kwiwun. Ngwuk kat yelavɨka lɨwa vat God vɨga lɨgandɨ.
12 Portanto, não lhes escrevi para falar de quem havia errado e de quem havia sido prejudicado, mas para que, diante de Deus, pudessem ver por si mesmos como são dedicados a nós.
13 Ngwuk kat kai wawa nyaangɨt wukngwa vat wutaa solat sɨlɨnɨn. Taitas ngwutnai lɨga kavat yindɨ maa ndɨna maawuk kat kwunakngwuk. Nɨn kat yalaa solat sɨlɨnda vak vɨlaa nɨn nɨmamba ngwuk kat solat sɨlɨnɨn.
13 Fomos grandemente encorajados por isso. Além de nos sentirmos encorajados, ficamos particularmente contentes de ver Tito alegre porque todos vocês o receberam bem e o tranquilizaram.
14 Tak Taitas kat wowun. Korinmba lɨga nɨmba ndi apma vat yetɨlɨgandi waa wowun. Ngwuk kat vɨlaa wawa vat vɨndɨ. Ngi kat tɨga wawa vak wuna mbangɨ ana wup yindɨ. Ndɨ kat ana woseka wowun. Ngwutnagwi ngwuk kat ana woseka walɨgowun.
14 Eu tinha dito a ele quanto me orgulhava de vocês, e vocês não me decepcionaram. Sempre lhes disse a verdade, e ficou provado que eu tinha razão ao elogiá-los!
15 Taitas ngwuk kat yilaa kavle vak kat kai wangwa vak kat vɨga ndɨ kat vaaka lɨga yagwa wangwa vak kat wutaa ngwuk kat ndɨna maawut woviyaguga lɨgandɨ. Wunai waa nyaangɨt wutaa yetɨngwa vak kat vɨlaa woviyaguga lɨgandɨ ngwuk kat.
15 Ele os estima ainda mais quando se lembra de como todos vocês lhe obedeceram e o receberam bem, com temor e profundo respeito.
16 Yetɨngweya vak apma vat mɨna yetɨgiyangwuk waa yelavɨtɨgowun. Ngi kat tɨga solat sɨlɨgowun.
16 Fico muito feliz por poder ter plena confiança em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.