2 Coríntios 7
GOD WAA NYAAGƗT (IAN) vs BKJ
1 God tamba wanda nyaangɨt kwo ana wandɨ. Nɨn kat wutnangat wandɨ. Wuna mbaapmamba lɨga nɨmba, nɨna mbangɨ kat kavle yilɨga nda, nɨna maawuk kat kavle yilɨga nda kai waa kwagala ngwula. God nɨn kat apma vat mɨna yiga yetɨnangat wandɨ. Ngi kat tɨga apma vat mɨna yiga yetɨ ngwula.
1 Tendo, portanto, amados, essas promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Ngwuk nɨn kat maawupmba yelavɨka woviyaguga alɨ ngwula. Nɨn ngwula kɨta nyana yelavɨk vak ana kavle yilɨnɨn. Ngwutna kɨta nyan kat ana kavle vat yilɨnɨn.
2 Recebei-nos; a nenhum homem injustiçamos, a nenhum homem corrompemos, a nenhum homem defraudamos.
3 Ngwula kɨta nyana nda ana sɨkwutɨnɨn. Nɨn kat kavle vat yingwuk nɨn kat kavle vak yivak kat yelavɨtɨgangwuk waa ana walɨgowun. Tak ngwuk kat tamba mbukwun. Ak mbambala kɨngiyan. Ngwuk kat maawupmba woviyaguga luwa vapmba wowun. Ngwulai lɨga kava kɨta vat yetɨga kiyaweyan wovuna. Ngwuk apma vat yetɨlɨgowun. Vɨga lɨgowun. Wan apma vat yetɨngwa vak kat ana kwagalagiyangwuk. Vɨga lɨgowun.
3 Eu não falo isto para vossa condenação; porque eu havia dito antes que estais em nossos corações para morrer e viver convosco.
4 Ngi kat tɨga nat nɨmba kat mbutɨgowun. Ndi Korinmba lɨga nɨmba apma vat tɨgandi waa mbutɨgowun. Wun kat kavle vat ya njɨmbla ngwuk kat yetɨlɨngwa vak kat yelavɨka nɨmamba apma vat yelavɨka nɨnamba solat sɨlɨgowun.
4 Grande é a minha ousadia no falar convosco; grande é a minha alegria em vós; estou cheio de conforto; transbordo de alegria em todas as nossas tribulações.
5 Tamba Masadonia walɨnja nɨma kɨpma yanɨn maa wan vat yila nɨmba nɨn kat yalɨndɨ. Nat nɨmba nɨn kat waleavat yalɨndi. Nɨn maawupmba yelavɨka vaaka lɨnɨn.
5 Porque, quando chegamos à Macedônia, a nossa carne não teve descanso; mas fomos atribulados por todo lado: por fora lutas, por dentro temores.
6 Wan njɨmbla God nɨna maawut kwunaka kwondu kwilɨndɨ. Kan Godna vatna. Taitas kat God wandɨ maa nɨnai la kava yandɨ. Yalaa nɨna maawut kwunatndɨ.
6 Mas Deus, que consola aqueles que estão abatidos, nos confortou com a vinda de Tito;
7 Taitas yandɨ maa vɨlaa nɨna maawut apma vat tɨndɨ. Ndɨ yalaa yetɨngwa vak nɨn kat mbutindɨ. Korinmba lɨga nɨmba mɨn kat vɨvat walɨgandi. Korinmba lɨga nɨmba kavle vat yilɨngja vak kat aki walaa nɨma vat yelavɨtndi. Ndi kat kai wama vak wuka lɨgandi waa wandɨ Taitas wun kat. Ndɨnai waa myaangɨt wutaa solat sɨlɨwun.
7 e não somente por sua vinda, mas também pela consolação com que foi confortado por vós, contando-nos os vossos desejos sinceros, o vosso pranto, a vossa mente fervorosa por mim, de maneira que me regozijei muito.
8 Tak ngwuk kat pɨlɨwutaa kwiwa pas vɨlaa nɨma vat yelavɨka lɨngwuk. Wovun pɨlɨwukwun. Manda kat pɨlɨwukwun waa ana yelavɨtɨgowun. Wan pas pɨlɨwutaa kwilaa samat nɨma vat yelavɨka lɨwun. Nɨma vak yelavɨka lɨngwa vak wutaa samat nɨma vat yelavɨka lɨwun. Nɨma vak yelavɨka lɨngwa vat wan vat ana njɨmbla njɨmbla tɨlɨndɨ.
8 Porque embora vos tenha entristecido com a minha carta, eu não me arrependo, mesmo se me arrependesse, por perceber que a mesma carta vos entristeceu, ainda que por pouco tempo.
9 Mbambala ana nɨma vat yelavɨka lɨgowun. Mbambala solat sɨlɨgowun. Nɨma vat yelavɨka lɨngwa vat vɨlaa ana solat sɨlɨgowun. Nɨma vat yelavɨka lɨga apma kupi maawut sɨkngwa vat vɨlaa nɨmamba solat sɨlɨgowun. Nɨma vak yelavɨka lɨngwa vat God vɨlaa apma kapi maawut kwindɨ ngwuk kat. Wan tak pɨlɨwutaa kwiwa pas ngwuk kat ana kavle vat yindɨ. Ngwuk kat kwunandɨ.
9 Agora me regozijo, não de que fostes entristecidos, mas de que fostes entristecidos para o arrependimento; porque fostes entristecidos segundo a maneira de Deus; para que em nada recebêsseis dano por causa de nós.
10 Kɨt nyan kavle vat kat nɨma maawut yelavɨka lɨga apma kupi maawut sɨtndeyan wan nɨma maawut yelavɨka lɨnfda vat wan kavle vat ana ndɨ. Apma vatna. God kwiya vatna. Kɨta nyan kɨpmana nda kat mɨna nɨma vat maawut yelavɨka nyan kɨpmana nda kat mɨna nɨma vat maawut yelavɨka lɨndeyan wan apma vat ana ndɨ. Kavle vatna. Wan nyan kavle yigiyandɨ.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, da qual ninguém se arrepende; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Ngwutno wungivat. God ngwuk kat nɨma vak kwindɨ maa ngwuk nɨma maawut yelavɨka lɨga kavle vak kwagalalaa apma vat yetɨngwuk. Wan kavle vat kwiyatapman kwagalangwuk. Nɨn kavle vat yilɨnɨn waa walɨngwuk. Wan kavle vak kat kai wangwuk. God kavle vak yilɨna vak kat sɨlandɨ waa vaka lɨngwuk. Nɨma njɨvwa kwuka wan vak yaagingwuk. Kavle vat yila nɨmba ndi kat kai wangwuk. Wan kavle vat yingwa vat aywaa kwunakngwuk, ngɨlɨndɨ.
11 Porque isto mesmo que, segundo Deus, vos entristeceu, quanto cuidado vos produziu; sim, que apologia, sim, que indignação, sim, que temor, sim, que desejo veemente, sim, que zelo, sim, que vingança! Em todas as coisas provastes ser inocentes nesta questão.
12 Tak ngwuk kat pɨlɨwutaa kwiwa pas kavle vat kwutaa nyan kat kwunapmak ana kwiwun. Nat nyan kavle vat ya nyan ndɨ kat kwunapmak ana kwiwun. Ngwuk aywaa ngwuk kat yelavɨtaa kwiwun. Ngwuk kat yelavɨka lɨwa vat sɨmogwivat kwiwun. Ngwuk kat yelavɨka lɨwa vat God vɨga lɨgandɨ.
12 Portanto, embora eu tenha escrito a vós, o fiz não por causa do que errou, nem por causa do que foi tratado injustamente, mas para que o nosso cuidado por vós pudesse ser manifesto diante de Deus.
13 Ngwuk kat kai wawa nyaangɨt wukngwa vat wutaa solat sɨlɨnɨn. Taitas ngwutnai lɨga kavat yindɨ maa ndɨna maawuk kat kwunakngwuk. Nɨn kat yalaa solat sɨlɨnda vak vɨlaa nɨn nɨmamba ngwuk kat solat sɨlɨnɨn.
13 Portanto, fomos confortados pelo vosso conforto. Sim, e muito mais nos alegramos pela alegria de Tito, porque o seu espírito foi renovado por vós todos.
14 Tak Taitas kat wowun. Korinmba lɨga nɨmba ndi apma vat yetɨlɨgandi waa wowun. Ngwuk kat vɨlaa wawa vat vɨndɨ. Ngi kat tɨga wawa vak wuna mbangɨ ana wup yindɨ. Ndɨ kat ana woseka wowun. Ngwutnagwi ngwuk kat ana woseka walɨgowun.
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não me envergonho; mas, como todas as coisas que eu falei de vós foram verdadeiras, assim também se confirmou como verdadeiro aquilo de que nos gloriamos de vós diante de Tito.
15 Taitas ngwuk kat yilaa kavle vak kat kai wangwa vak kat vɨga ndɨ kat vaaka lɨga yagwa wangwa vak kat wutaa ngwuk kat ndɨna maawut woviyaguga lɨgandɨ. Wunai waa nyaangɨt wutaa yetɨngwa vak kat vɨlaa woviyaguga lɨgandɨ ngwuk kat.
15 E o seu íntimo afeto é mais abundante para convosco, ao lembrar-se da obediência de todos vós, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 Yetɨngweya vak apma vat mɨna yetɨgiyangwuk waa yelavɨtɨgowun. Ngi kat tɨga solat sɨlɨgowun.
16 Regozijo-me, portanto, de ter confiança em vós em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.