1 Tessalonicenses 1
GOD WAA NYAAGƗT (IAN) vs NVT
1 Wun Pol wun wan pas pɨlɨwutaa kwiwun. Timoti sailaso wunogwinala tɨgambɨt. Nɨna nyaek Godnagwi nɨna njambwi nyan Jisas Kraistna yelangɨ nɨmba kat kan pas pɨlɨwutaa kwiwun. God ngwuk kat apma vat awagapma kwinda vat klaigangwuk wanɨn. Apma maawupmba yelavɨka yetɨngweya vak klaigangwuk wanɨn.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 Njɨmbla njɨmbla ngwuk kat yelavɨtaa God kat walɨganɨn. Tesalonaikamba la nɨmba kat apma vat yimɨn waa walɨganɨn God kat.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 God waa apma nyaangɨt wutaa kwutaa apma njɨvwa kwutɨgangwuk. Nat nɨmba kat woviyaguga lɨga kwunatɨgangwuk. Ngwula maawut tagula vat tɨndɨ mala njambwi nyan Jisas Kraistna yaiga nandinya kat kawiga lɨgangwuk. Wungi kat tɨga nɨna nyaek God kat walɨneya njɨmbla yetɨlɨngwa vak kat yelavɨtɨganɨn.
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Wuna mbaapma nɨmba, God ngwuk kat woviyaguga lɨgandɨ. God ngwuk kat wandɨ, lɨgangwuk. Wan vak vɨga lɨganɨn.
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 Tak ngwuk kat yalaa wan apma nyaangɨt mbutna nyaangɨt kwo nyaangɨt ana ndɨ. Tagula nyaangɨtna mbutna. Godna waagan nyaangɨtnonala yandɨ. Wan nyaangɨt ngwula maawut ngwandnɨ mala kwutaa yetɨngwuk. Ngwuk kat kwunapma yana njɨmbla yetɨna vak vɨga sɨga naguga lɨgnwuk.
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 Yetɨna vak kat sɨga nagulaa ngwuk yetɨna vak vla yetɨngwuk. Njambwi nyan yetɨnda vak vla yetɨngwuk. Nɨma sakwat nɨmba wan apma nyaangɨt kalangwangat ndi kat walɨndi. Ndi ngwuk kat nɨma vat yindi. Godna waagan njwula maawut ngwandɨndɨ maa ngwuk kat nɨma vak yinja vak yelavɨtapman nolin ngwandɨlɨgangwuk.
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 Masedonia walɨnja nɨma kɨpmamba lɨga Akaia walɨnja nɨma kɨpmamba lɨga Godna yelangɨ nɨmba ngwuk yetɨngwa vak kat vɨlaa ngwulai yeta vapmba yetɨndi.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 Masedoniamba Akaiamba la nɨmba mɨna ana wutndi ngwulai waa njambwi nyana apma nyaangɨt. Ngepma ngepmana nɨmba aywaa wuka lɨgandi. God kat ngwula mbangɨ wiyo waavi taaganda vak kat aywaa wuka lɨgandi. Tamba wuka lɨgandi. Manda kat ndi kat yiga mbukiyanɨn.
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 Tak ngwuk kat yanɨn mala nɨn kap apma vat yagwa waa nɨn kat kwunakngwuk. Nɨn kat apma vat kwunakngwa vat nɨn kat ngepma ngepma la nɨmba nɨn kat mbutndi. Kavle waagan kat kwagalalaa njɨmbla njɨmbla apma vat tɨlɨga nyan, God ndɨna njɨvwa kwutɨngwa vat nɨn kat mbutndi.
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Godna nyan nyɨnangwupmba lɨga nganga yaiga njɨmbal kat kawiga lɨngwa vak nɨn kat mbutndi. God wandɨ, ndɨna nyan kiyalaa laatndɨ. Kavle vak yetɨnja vak kat God ndinyangu kat sɨvat tɨgiyaa vak kat Jisas lamba nɨn kat tɨga sɨlɨmbwindɨ.
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.