1 Pedro 5
GOD WAA NYAAGƗT (IAN) vs NVT
1 Wun samat nyaangɨt kɨki lɨga ngwutna njambwi nɨmba kat kwivat tɨgowun. Wuno Kraistna mbaapma nɨmbana njambwi nyan wun. Kraist kiyanda vak wuna mɨnimba vɨwun. Ngɨni Kraist ngega yalaa ndɨna mbaapma nɨmba kat kwindeya apma nda wuno klaigowun.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Ngwuk kat wowun. Vɨga tɨngwa nɨmba ndi sip sip vla lɨgandi. God wandɨ maa ngwuk sip sip vɨga lɨga nɨmba vla lɨgangwuk. Nat nyan ngwuk kat Godna sip sip kat vɨga alɨ ngwula waa wandeya vapmba mɨna ngwuk ke kwukngwa. Ngwutna maawupmba yelavɨka wan njɨvwa agwuk ngwula. Wupma yilɨngwangat God ngwuk kat woviyaguga ttɨgandɨ. Wenga klavat Godna sip sip kat vɨga lɨvat kwutɨngwa njɨvwa mɨna ke kwukngwa. Wan njɨvwa apma njɨvwa Godna njɨvwa kwo kwukiyowun waa maawupmba yelavɨtaa agwuk ngwula.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Vɨga lɨngwa nɨmba ndi nɨma vak ke yingwa ndi kat. Apma vat yetɨngweyan yetɨngwa vak kat vɨlaa ndino apma vat yetɨgiyandi.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Wupma yingweyan nɨna njambwi nyan ngega yalaa ngwutna sɨ kwutaa katsoga ngwuk kat apma wenga kwigiyandɨ. Kwindeya wenga njɨmbla njɨmbla tɨgiyandɨ.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Ngwuk kwandɨ nyangu njambwi nɨmbana nyaangɨt awuk ngwula. Ngwuk aywaa awat sowat nat nɨmbana nyaangɨt wuka ndina njɨvwa akwuk ngwula. Tamba la nyan lavu nyingamba Godna nyaangɨt kapma pɨlɨwutndɨ.
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Avla ngwutna sɨ viyesandalaa nɨma nyan God waa nyaangɨt awuk ngwula. Wupma yingweyan ngɨni God ngwula sɨ kwutaa katsogiyandɨ.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Nɨma maawut yelavɨka tɨngwa vak God kat ambuk ngwula. Wutaa ngwuk kat kwunakiyandɨ. God ngwuk kat nɨmamba yelavɨka tɨgandɨ.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Ngwuk yigumba vɨga yetɨ ngwula. Ngwuk kat kao yilɨga maama nyan Seten ngwuk kat kao yivat yiya lɨgandɨ. Ndɨ kwapɨmba yetɨga “laion” vla tɨgandɨ. Yi yaga nɨma kwundi waga kɨta nyan kat valɨlaa kɨvat yi ya lɨgandɨ.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Maawupmba yelavɨka kwutaa lɨngwa vak ke kwagalangwa. Seten kat kai awa ngwula. Ndɨ yalaga ngwuk kat nɨma vat kavle vak kwindeyan ke nɨma yelavɨkngwa. Ngepma ngepmamba tɨga ngwula kɨta mbaapma nɨmba kat kavle vat ndɨno wupma yalɨgandɨ. Vɨga lɨgangwuk.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Nat nɨmba ngwuk kat kavle vat yilɨnja vat sɨvla ana tɨgiyandɨ. Samat tɨga ngɨlɨgiyandɨ. Ngɨlɨndɨ maa God ngwuk kat kwunakiyandɨ. God nɨn kat awagapma apma vat yilɨgandɨ. Nɨn kat walɨgandɨ. Kraistna mbaapma wuleilaa ndɨnogwiona apma vat njɨmvla njɨmbla tɨgiyangwuk waa walɨgandɨ. Ngwuk kat tagula maawut kwiga ngwuk kat kwondu ava kkwigiyandɨ.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Godna kwondu njɨmbla njɨmbla tɨgiyandɨ. Ana ngɨlɨgiyandɨ.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Kan nyaangɨt Silvenes kat mbukwun maa lavu nyingamba pɨlɨwutndɨ. Ndɨ nɨna kɨta mbaapmamba tɨga apma nyana. Ngwutna maawut kwunapmak kan apma nyaangɨt ngwuk kat kwigowun. Kan nyaangɨt ngwuk kat pɨlɨwutnda nyaangɨt Godna nyaangɨtna. Wan nyaangɨt wutaa nɨmamba kwutaga alɨ ngwula.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Babilon walɨnja ngepmamba tɨga Godna mbaapma nɨmba ngwuk kat apma nandinya walɨgandɨ. Ndino ndi kat God yagwa ngwula wandɨ maa ndɨna mbaapmamba wuleindi. Wuna nyan vla lɨga nyan Mak ndɨno ngwuk kat apma nandinya walɨgandɨ.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Ngwuk aywaa ngwula mbaapma nɨmba kat taamba agwuk ngwula. Taamba kwukngwa vak kat vɨlaa nɨn kat woviyagu lɨgandi waa waigandi. Ngwuk Kraistna nɨmba apma maawutmba yetɨngwangat wowun.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.