1 Coríntios 8
GOD WAA NYAAGƗT (IAN) vs NVT
1 Mbambala ngwuk kat waagan kat kwinja mbatna nyaangɨt wun kat wagalangwa nyaangɨt awat ngwuk kat mbupmat yigowun. Wan waagan kat kwinja vak kat tamba yelavɨka lɨganɨn waa wun kat pɨlɨwukngwuk. Wuno yelavɨka lɨgowun. Lamba wuka lɨganɨn waa yelavɨka yetɨneyan nat nɨmba kat kai waiganɨn. Nat nɨmba kat yelavɨka woviyaguga lɨneyan ndi kat kwunakiyanɨn. Wan apma vatna.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 Kɨta nyan wun tamba aywaa wuka lɨgowun waa wandeyan wan wuka yelavɨka lɨnda vat ndɨna maawut kavle vatna. Ndɨ aywaa ana wuka lɨgandɨ.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 Kɨta nyan God kat woviyaguga lɨndeyan ndɨ wuka yelavɨka lɨnda vat ndɨna maawut apma maawut tɨndɨ, God vɨga lɨgandɨ.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Waagan kaik kat kwinja mbak kɨlɨnja vak kat ngwuk kat ngambuvat yigowun. Waagan kait kwonduo lɨga nda ana ndɨ waa vɨlɨganɨn. Waagan kait kwonduo lɨga nda ana ndɨ waa vɨlɨganɨn. God kɨta lɨgandɨ waa vɨlɨganɨn.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 Kɨpamamba lɨga nɨma nɨmba anagandi. E? Nyɨnangwupmba lɨga njambwi nɨmba anagandi.
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 Wundi nɨmba kat nɨn ana yelavɨka lɨganɨn. Nɨn nɨna nɨma nyan kɨta lɨgandɨ. God. Ndɨ nɨna nyaekna. Ndɨ aywaa kwanda kwanda kwuka ndinyangu nɨn kat kwutndɨ. Ndɨ kat mɨna yelavɨka yetɨlɨganɨn. Nɨna njambwi nyan kɨta. Jisas Kraist. God wandɨ maa kwanda kwanda aywaa kwutndɨ. Nɨn kat kwunatndɨ, nɨn kwo lɨganɨn.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Nɨma sakwat nɨmba wan nda kat ana vɨga lɨgandi. Nat nɨmba tat waagan kaik kat kwunaka yetɨlɨndi. Waagan kat kwinja mbak kat waagana kɨgiyaa waa yelavɨtɨgandi. Kɨneyan nɨn nlambio lɨgiyanɨn waa yelavɨtɨgandi. Kɨnjeyan ndina maawut kavle yigiyandɨ.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Kineya kɨngɨnda nɨn kat kwutaa God tɨga kavat ana kalɨgiyandɨ. Kɨneyan nɨn kat God ana kai waigandɨ. kɨlapman yeineyan God nɨn kat vɨlaa apma vat yimɨn waa ana waigandɨ.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 Ngwuk vɨga lɨgiyangwuk. Wan kɨgɨnda nyaangɨtno ana lɨgandɨ. Kɨmeya vak kat nat nyan vɨlaa ndɨna maawut kavle yindeya vak ana nglaatndɨ.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 Ngwuk wan vak kavle ana ndɨ waa ngwut vɨga lɨgangwuk. Kat nɨmba wan vak kavle vatna waa yelavɨtɨga nɨmba waagan kaitna ngay wuleilaa kɨngweya vak vɨlaa yelavɨkiyandi. Ndi kavle vat yilɨgandi. Nɨno wupma anaganɨn yigiyaa waa yelavɨkiyandi.
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 Kɨngweya vak vɨlaa ndino kɨnjeyan ndina maawuk kavle yigiyandɨ. Kraist ndi kat kwutaa kalivat wundumbu yindɨ. Ngwuk manda kat wupma yiga kɨgɨnda kɨga ndi kat kumbangsagugiyangwuk.
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 Ngwuk wupma yingwan Kraist kat kavle vatna yilɨngwa. Ngwula kɨta mbaapma nɨmba kat kavle vatna yilɨngwa. Yingwuk mala ndina maawut kavle yindɨ.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Kɨwa vak kat vɨlaa wuna kɨta mbaapmamba lɨga nɨmba kavle vat yinjeyan wan vak kai waa kwagalgiyowun. Kavle vat yinjangat kai wowun.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.