1 Coríntios 8
GOD WAA NYAAGƗT (IAN) vs ARIB
1 Mbambala ngwuk kat waagan kat kwinja mbatna nyaangɨt wun kat wagalangwa nyaangɨt awat ngwuk kat mbupmat yigowun. Wan waagan kat kwinja vak kat tamba yelavɨka lɨganɨn waa wun kat pɨlɨwukngwuk. Wuno yelavɨka lɨgowun. Lamba wuka lɨganɨn waa yelavɨka yetɨneyan nat nɨmba kat kai waiganɨn. Nat nɨmba kat yelavɨka woviyaguga lɨneyan ndi kat kwunakiyanɨn. Wan apma vatna.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Kɨta nyan wun tamba aywaa wuka lɨgowun waa wandeyan wan wuka yelavɨka lɨnda vat ndɨna maawut kavle vatna. Ndɨ aywaa ana wuka lɨgandɨ.
2 Se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Kɨta nyan God kat woviyaguga lɨndeyan ndɨ wuka yelavɨka lɨnda vat ndɨna maawut apma maawut tɨndɨ, God vɨga lɨgandɨ.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Waagan kaik kat kwinja mbak kɨlɨnja vak kat ngwuk kat ngambuvat yigowun. Waagan kait kwonduo lɨga nda ana ndɨ waa vɨlɨganɨn. Waagan kait kwonduo lɨga nda ana ndɨ waa vɨlɨganɨn. God kɨta lɨgandɨ waa vɨlɨganɨn.
4 Quanto, pois, ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 Kɨpamamba lɨga nɨma nɨmba anagandi. E? Nyɨnangwupmba lɨga njambwi nɨmba anagandi.
5 Pois, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra {como há muitos deuses e muitos senhores},
6 Wundi nɨmba kat nɨn ana yelavɨka lɨganɨn. Nɨn nɨna nɨma nyan kɨta lɨgandɨ. God. Ndɨ nɨna nyaekna. Ndɨ aywaa kwanda kwanda kwuka ndinyangu nɨn kat kwutndɨ. Ndɨ kat mɨna yelavɨka yetɨlɨganɨn. Nɨna njambwi nyan kɨta. Jisas Kraist. God wandɨ maa kwanda kwanda aywaa kwutndɨ. Nɨn kat kwunatndɨ, nɨn kwo lɨganɨn.
6 todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual existem todas as coisas, e por ele nós também.
7 Nɨma sakwat nɨmba wan nda kat ana vɨga lɨgandi. Nat nɨmba tat waagan kaik kat kwunaka yetɨlɨndi. Waagan kat kwinja mbak kat waagana kɨgiyaa waa yelavɨtɨgandi. Kɨneyan nɨn nlambio lɨgiyanɨn waa yelavɨtɨgandi. Kɨnjeyan ndina maawut kavle yigiyandɨ.
7 Entretanto, nem em todos há esse conhecimento; pois alguns há que, acostumados até agora com o ídolo, comem como de coisas sacrificadas a um ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, contamina-se.
8 Kineya kɨngɨnda nɨn kat kwutaa God tɨga kavat ana kalɨgiyandɨ. Kɨneyan nɨn kat God ana kai waigandɨ. kɨlapman yeineyan God nɨn kat vɨlaa apma vat yimɨn waa ana waigandɨ.
8 Não é, porém, a comida que nos há de recomendar a Deus; pois não somos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Ngwuk vɨga lɨgiyangwuk. Wan kɨgɨnda nyaangɨtno ana lɨgandɨ. Kɨmeya vak kat nat nyan vɨlaa ndɨna maawut kavle yindeya vak ana nglaatndɨ.
9 Mas, vede que essa liberdade vossa não venha a ser motivo de tropeço para os fracos.
10 Ngwuk wan vak kavle ana ndɨ waa ngwut vɨga lɨgangwuk. Kat nɨmba wan vak kavle vatna waa yelavɨtɨga nɨmba waagan kaitna ngay wuleilaa kɨngweya vak vɨlaa yelavɨkiyandi. Ndi kavle vat yilɨgandi. Nɨno wupma anaganɨn yigiyaa waa yelavɨkiyandi.
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, reclinado à mesa em templo de ídolos, não será induzido, sendo a sua consciência fraca, a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Kɨngweya vak vɨlaa ndino kɨnjeyan ndina maawuk kavle yigiyandɨ. Kraist ndi kat kwutaa kalivat wundumbu yindɨ. Ngwuk manda kat wupma yiga kɨgɨnda kɨga ndi kat kumbangsagugiyangwuk.
11 Pela tua ciência, pois, perece aquele que é fraco, o teu irmão por quem Cristo morreu.
12 Ngwuk wupma yingwan Kraist kat kavle vatna yilɨngwa. Ngwula kɨta mbaapma nɨmba kat kavle vatna yilɨngwa. Yingwuk mala ndina maawut kavle yindɨ.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo-lhes a consciência quando fraca, pecais contra Cristo.
13 Kɨwa vak kat vɨlaa wuna kɨta mbaapmamba lɨga nɨmba kavle vat yinjeyan wan vak kai waa kwagalgiyowun. Kavle vat yinjangat kai wowun.
13 Pelo que, se a comida fizer tropeçar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para não servir de tropeço a meu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.