Mateus 6
hwo (HWO) vs ARIB
1 Kwarama a kyad ɗun nggayirha a mbed fiya ka a na kun nda wa. A ǝna ɗun kee, mbun wal ƙǝnaghǝn a har chinun na a talara wa.
1 Guardai-vos de fazer as vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles; de outra sorte não tereis recompensa junto de vosso Pai, que está nos céus.
2 A naɗun a fǝra a kalɗun miighǝn ɗǝ ƙǝla na fa thlǝrɓuya ǝnaarha hu Ƙǝn Faara, tǝ ten kwamangya, ahur wure ka a fal kanda nda wa. Niya pǝrang ƙǝkafek kun, ˈWanda teena thlǝnda yi ndan ƙǝna.
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
3 Amma a naɗun a fǝrang niifa ˈya na midghǝn, a nggǝmɗun fa sǝngga yi kawa ˈya na yisǝma a fǝra wa.
3 Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua mão esquerda o que faz a direita;
4 No a fǝra ɓǝɓee, tǝrgha tsu na a na ˈya na a ǝnaarha ɓǝɓee nǝn a fǝro ƙǝnaghǝn.
4 para que a tua esmola fique em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
5 “Anaɗun a hwan Faara, a ǝna ɗun ƙǝla fa thlǝrɓuya wa. Ƙǝsǝr kanda na mindan sǝ hwan Faara ƙǝt ƙǝkǝɗa a ƙǝngya yi hwan Faara, tǝ ƙǝm aten kwamangya ahur tala ka a nagha fiya kanda. Niya pǝrang ƙǝkafek kun ˈwanda teena wal nda ƙǝna ndan.
5 E, quando orardes, não sejais como os hipócritas; pois gostam de orar em pé nas sinagogas, e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
6 Amma anaɗun a hwan Faara, kyama hur ƙǝnna ɗǝ, nggǝlang nggun kwatminda a hwanang nggun chinun, mbuwawa nǝm a naarha. Tǝrgha Chinun, na a na ˈya ɓǝɓee, nǝn a fǝrang ƙǝnaghǝn kun.”
6 Mas tu, quando orares, entra no teu quarto e, fechando a porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
7 “Anaɗun a hwan Faara, a nggurɓang ɗun ˈya nun a thlǝkrha ƙǝla nafiya sǝngwa Faara na a ǝnaarha wa. Tamngganda ndaarha na nda sǝk fandan a nanda a nggurɓang pathla mu.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios; porque pensam que pelo seu muito falar serão ouvidos.
8 A tsauɗun ƙǝla kanda wa, ƙǝsǝr Chinun sǝnɗǝ ˈya na minnun kapa nun tsahang mee.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles; porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes de vós lho pedirdes.
9 Hwanama kiya.”
9 Portanto, orai vós deste modo: Pai nosso que estás nos céus, santificado seja o teu nome;
10 Kutǝryid wa ɓagha ɓa.
10 venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu;
11 Fǝrang ǝnnadmid par fara kan.
11 o pão nosso de cada dia nos dá hoje;
12 Chahang ɗimiyid nan kanɗǝ,
12 e perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós também temos perdoado aos nossos devedores;
13 A ɗǝnna tǝ kan hu ƙǝƙǝrra ɗǝ wa,
13 e não nos deixes entrar em tentação; mas livra-nos do mal. {Porque teu é o reino e o poder, e a glória, para sempre, Amém.}
14 Ƙǝsǝr a chahang ɗun ɗimiyindan fiyaɗǝ ǝnangga ɗimiyirha kun fa, Chinun na a talara ƙǝm nǝn a chahang ɗimiyid nun kun ɗǝ.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós;
15 Amma a chahang nggun ɗimiyid ndan fiya ɗǝ wa, Chinun na a talara ƙǝm mbǝ chahang ɗimiyid nun kun ɗǝ wa.
15 se, porém, não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai perdoará vossas ofensas.
16 “Anaɗun a kar aama, a ndeng ɗun yid nun hai ƙǝla na fa thlǝrɓuya ǝnaarha wa, ƙǝsǝr na nda ndeng yindan hai tǝna fiya sǝndasǝ na nda a kar aama. Niya pǝrang ƙǝkafek kun, ˈwanda teena thlǝnda ƙǝna ndan.
16 Quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas; porque eles desfiguram os seus rostos, para que os homens vejam que estão jejuando. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
17 Amma ana ɗun a kar aama, tsǝtsǝɗang was wa ƙǝm fǝɗeerha na aten wa,
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça, e lava o teu rosto,
18 amana fiya sǝnda sǝ nun a kar aama. Chinun mbuwawa nǝm a naarha, na a na ˈya nǝm a ǝnaarha ɓǝɓee, nǝn a fǝrang ƙǝnaghǝn kun.”
18 para não mostrar aos homens que estás jejuando, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
19 “A ɗǝfang ɗun ƙǝna alten nun ɗǝ hu ƙǝshidɗiya, na mǝmemngya tǝ hǝla sǝɓang nda ɗǝ, tǝ ƙǝm na ngaarya kyarha ɗǝ tǝrang ngganda wa.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra; onde a traça e a ferrugem os consomem, e onde os ladrões minam e roubam;
20 Amma ɗǝfa man ƙǝna altennun ɗǝ a talara, mbuwana mǝmemngya tǝ hǝla sǝɓang ɗǝ, tǝ ƙǝm mbuwana ngaarya kyarha ɗǝ ngaara nda.
20 mas ajuntai para vós tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem os consumem, e onde os ladrões não minam nem roubam.
21 Ƙǝsǝr kala mbǝrha nana ƙǝnawa sǝ ndǝna mbǝd numad wa.”
21 Porque onde estiver o teu tesouro, aí estará também o teu coração.
22 Yirha ndǝna kukwaryid farha, ana yidwa kanglang hai, fadwa na heu nǝn narha lǝlǝgɗa tǝ kukwaryirha.
22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo teu corpo terá luz;
23 Amma a mbǝ yidwa kanglang hai wa, fadwa na heu nǝn narha tǝ wula. Ana kukwaryirha na a fadwa wulani, fadwa na heu nǝn narha tikɗik.
23 se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes são tais trevas!
24 “Mbǝ mafarha sǝ na ǝnang taara turaya sǝri wa. Tsauɗǝ nǝn nggǝm tal kar tahadghǝnǝn, nduwa ƙǝm mananggǝn tal sar tahadghǝnǝn. Mbǝ ǝnaarha hai ǝnang taara nun Faara tǝ wuɗǝɓǝla kyab wa.”
24 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar a um e amar o outro, ou há de dedicar-se a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
25 Tsaunǝn kee, niya ndang nda kun, a ɓillaɗun tǝ yiɓǝd nun wa, tǝ ˈya nun ǝnnarhami tǝ sarha wa, nduwa fannun ˈya nun kala fa wa. Kalwa yiɓǝd nun ǝnnarhami wa, nduwa kalwa fannun ˈya nun a kala fa wa?
25 Por isso vos digo: Não estejais ansiosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer, ou pelo que haveis de beber; nem, quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e o corpo mais do que o vestuário?
26 Kǝla man wuɗikkya lee! Mba nda hǝfrha wa, mba nda haathla wa, mba nda tǝ ƙǝn ǝnnarhami nduwa ɓiriukya wa, ko nanǝn kee na Faara fǝrang ǝnnarhami kanda. Sǝngunsǝ mamnggit nun kalɗǝ yi wuɗikkya wa?
26 Olhai para as aves do céu, que não semeiam, nem ceifam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não valeis vós muito mais do que elas?
27 Wunni ahur nun aten ɓilladghǝn na mbang chik ɓenggǝn hu ƙǝshiirha?
27 Ora, qual de vós, por mais ansioso que esteja, pode acrescentar um côvado à sua estatura?
28 Kama nun ɓillarha aten lukkya? Kǝla man fid ɗǝfya na tsǝrha. Mba nda ǝna taara, ko pu kaɓarha wa.
28 E pelo que haveis de vestir, por que andais ansiosos? Olhai para os lírios do campo, como crescem; não trabalham nem fiam;
29 Ko nanǝn kee, niya ndang nda kun, ko kutǝra Sulemanu tǝ mamnggitghǝn ˈwa wa ngwarha fa ƙǝla tal ahur ndan wa.
29 contudo vos digo que nem mesmo Salomão em toda a sua glória se vestiu como um deles.
30 Ana Faara a ngwang nda fid ɗǝfya fa na a hee kiya, hwaliirha nasǝ a weeriya, a ɓinda ƙǝm njigha ɗǝ, sakkwa kun nǝn ngwang kun fa. Kama nanun tǝ yamid fǝrƙǝkafek?
30 Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 “Nanǝn kee a ɓillaɗun aten ǝngginiya tǝ ndaarha, ‘Ma nan ǝnnarhami? Nduwa, ma nan saarha? Nduwa, ma nan kala fa?’”
31 Portanto, não vos inquieteis, dizendo: Que havemos de comer? ou: Que havemos de beber? ou: Com que nos havemos de vestir?
32 Ƙǝsǝr nafiya sǝngwa Faara ndǝna kaɗa tur ǝngginiya, Chinun na a talara sǝnɗasǝ na minnun sǝ ǝngginiya.
32 {Pois a todas estas coisas os gentios procuram.} Porque vosso Pai celestial sabe que precisais de tudo isso.
33 Kaɗama kutǝryid Faara ˈwan tǝ ǝna nggayirha, ǝnggini na heu ƙǝmya nǝn a fǝranggǝn kun.
33 Mas buscai primeiro o seu reino e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 Tsaunǝn kee, a ɓillaɗun tǝ ɓinda wa, ƙǝsǝr ɓinda nǝn a ɓarha ɓa tǝ ɓilladghǝn. Kala parra yanfaara nǝghǝn tǝ ɓillad altenggǝn.
34 Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã; porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a cada dia o seu mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.