Mateus 2

hwo (HWO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Akwasamadɗi nggǝt nanda Yeeso a Mbaitalami ahu chehweed Yahudiya, a thlakh mbed kutǝryid Hirdus, ɓagha fasǝngya a Urshelima ɓa a man kyad yanfaara ɓa.
1 Ora, tendo Jesus nascido em Belém da Judeia, nos dias do rei Herodes, eis que alguns homens sábios vieram do Oriente à Jerusalém,
2 Tsakh mee nda, “Ai wanɗi nggǝt nanda kutǝr Yahudaya? Na ɗan wufǝlngarghǝn a man kyad yanfaara, ɓa nan ɓa ka a tǝrang shilee nan in.”
2 dizendo: Onde está aquele que é nascido REI DOS JUDEUS? Pois nós temos visto a sua estrela no Oriente, e viemos para adorá-lo.
3 Hǝrǝmna kutǝra Hirdus sǝkƙǝn kee, ɓillagha kaan, heu tǝ nafiya Urshelima.
3 Ouvindo estas coisas, o rei Herodes ficou preocupado, e toda Jerusalém com ele.
4 Tǝrgha wumanggǝn mamngya firistaya ɓa, tǝ fasǝngya ngyakhrha Musa, tsahang mee nǝn kanda, “A yanggi na nda a nggǝt Ƙǝrǝsti?”
4 E quando ele tinha reunido todos os principais sacerdotes e escribas do povo, ele exigiu deles onde Cristo deveria nascer.
5 Ndang ngganda, “Ahu tal Mbaitalami hu chehweed Yahudiya, ƙǝsǝr chirethlengga annabi hai kee tǝ ndaarha:
5 E disseram-lhe: Em Belém da Judeia; pois assim está escrito pelo profeta:
6 ‘Amma sa ƙǝm Mbaitalami na hu chehweed Yahudiya,
6 E tu, Belém, na terra de Judá, não és a menor entre as capitais de Judá; porque de ti virá um Governador que há de governar o meu povo Israel.
7 Tǝrgha Hirdus aah fasǝnggina nǝn ɓa ɓǝɓee, tsahang mee nǝn kanda sayidɗi na nanda wufǝlngarɗi.
7 Então Herodes, chamando os homens sábios em particular, inquiriu diligentemente deles acerca do tempo em que a estrela lhes aparecera.
8 Thlǝn kanda nǝn Mbaitalami ɗǝ ndanggǝn kanda, “Ɗama ɗǝ ɗun sǝye laɓar wanɗa ɓa ya tǝ sammayirha. A walangɗun, ɓamaɓa ɓun pǝreƙǝn nggima ɗiyaɗǝ ɗi tǝrang shilee teena.”
8 E, enviando-os a Belém, disse: Ide, e perguntai diligentemente pelo menino, e quando o achardes, tragam-me a palavra novamente, para que eu também vá e o adore.
9 A kwasamadɗi sǝk nanda laɓarɗi ki kutǝra, thlii nda wii fayindan nda. Wufǝlngarɗi ˈwa nanda narha a man kyad yanfaara ɓa nagha a mbendan ɗǝgha isha a mbǝɗi na wanɗa sǝ.
9 Tendo eles ouvido o rei, partiram; e eis que a estrela que tinham visto no Oriente, ia adiante deles, até chegar e parar por sobre o lugar onde estava o menino.
10 Na nanda wufǝlngarɗi tǝk mbǝnda nda fa kaan.
10 E, vendo a estrela, regozijaram-se com grande júbilo.
11 Kyana nda mindǝɗa hai, na wanɗa nda tǝ man Mairamu, ɓǝra nda hai tǝrang shilee nda teena. Tǝrgha inang ngganda yawayindan ɗǝ fǝrang tǝfaasa nda tǝ urdi tǝ mur.
11 E, entrando na casa, eles viram o menino com Maria sua mãe e, prostrando-se, o adoraram; e abrindo os seus tesouros, ofertaram-lhe dádivas: ouro, incenso e mirra.
12 Yanang ngganda kanda ahu sǝsǝniirha a wunda tǝ thlǝmad Hirdus wa, nanǝn kee wuɗa nda tal ndan ɗǝ tǝ kwamana pak.
12 E sendo avisados por Deus em sonho para que não retornassem para Herodes, eles partiram para a sua terra por outro caminho.
13 A kwasamadɗi wiina fasǝnggini, tǝrgha tǝthlǝnda Chinǝm ɓagha thlǝmad Yisufu ɓa hu sǝsǝniirha ndanggǝn, “Thliusǝ, tǝrang wanɗi tǝ man ɗaana tǝ kanda a Masar ɗǝ. Tsawama a mbǝɗi ƙǝl a pǝrang ɗi ndǝn kun, ƙǝsǝr Hirdus nǝn a kaɗa wanɗi a ɓǝlanggǝn.”
13 E, tendo eles partido, eis que o anjo do Senhor apareceu em sonho a José dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e foge para o Egito, e permanece lá até que eu te informe, pois Herodes há de procurar o menino para matá-lo.
14 Tǝrgha thliigha sǝ tǝranggǝn wanɗi tǝ man a fǝɗigɗi wiigha Masar ɗǝ.
14 Levantando-se, tomou o menino e sua mãe, durante a noite, e foi para o Egito.
15 Tsawa nda a mbǝɗi ƙǝl merna Hirdus. Ənɗiya katǝra nǝn hai ka a lǝɗang ngganda ǝnɗi ndaana Chinǝm a mii annabi, “Aah yi waana ɓa a Masar.”
15 E lá permaneceu até a morte de Herodes, para que pudesse se cumprir o que foi dito pelo Senhor através do profeta, dizendo: Do Egito chamei o meu Filho.
16 Ƙǝlana na Hirdus hai fasǝnggini na a man kyad fara ɓa pǝpǝlǝk ndan hai, sǝbgha hurghǝn ɗǝ kaan. Thlǝnanggǝn sodjaya ɗǝ a ɓǝlangganda wangya hǝshya ɗǝ na nggu-ngguchit a Mbaitalami tǝ tulayighǝn, sǝlna hura yindan sǝri tǝ fingya sǝlwawa, mǝmǝlla sayidɗi pǝrangna fasǝnggini kyana wufǝlngarɗa ɓa.
16 Então Herodes, vendo que tinha sido enganado pelos homens sábios, irritou-se muito, e mandou matar todos os meninos que havia em Belém, e em todas as suas fronteiras, de dois anos para baixo, segundo o tempo que diligentemente inquirira dos homens sábios.
17 Tǝrgha ˈya thlǝkna annabi Djermiya lǝghǝdɗǝ:
17 Então se cumpriu o que foi dito pelo profeta Jeremias, dizendo:
18 “Sǝkɗǝm huhwaarha a Ramah,
18 Ouviu-se em Ramá uma voz, lamentação, pranto e grande luto: Raquel chorando por seus filhos, não querendo ser consolada, porque já não existem.
19 A kwasamadɗi mǝrna Hirdus, tǝrgha tǝthlǝnda Chinǝm kyad fadghǝnǝn a Yisufu hu sǝsǝniirha a Masar,
19 Mas, tendo Herodes morrido, eis que um anjo do Senhor apareceu para José em um sonho no Egito,
20 ndanggǝn, “Thliusǝ tǝrang wanɗiya tǝ man wuɗana chehweed Isǝreela ɗǝ, ƙǝsǝr nafini na a kaɗa yiɓǝd wanɗi mǝr nda ɗǝ.”
20 dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e vai para a terra de Israel; porque já estão mortos os que buscavam a vida do menino.
21 Tǝrgha Yisufu thliigha sǝ, tǝranggǝn wanɗi tǝ man wuɗa nda chehweed Isǝreela ɗǝ.
21 E ele levantando-se, tomou o menino e sua mãe, e foi para a terra de Israel.
22 Amma sǝknǝn wan Hirdus, Arkilus ni hu tsǝnggam chin, a ǝna kutǝryirha a chehweed Yahuda, tǝrǝm ɗǝrha nǝn mbǝɗaɗǝ. Yanangganda hu sǝsǝniirha a ɗǝɗa ɗǝ wa, tǝrgha kyalthgha chehweed Nggalili ɗǝ.
22 Mas ouvindo que Arquelau reinava na Judeia, no lugar de seu pai Herodes, temeu ir para lá; mas, avisado por Deus em sonho, desviou-se para as partes da Galileia.
23 Ɗǝgha tsaurha ahu tala na nda aarha Nadzarat, lǝghǝdgha ˈya thlǝkna annabiya: “Na nda aaghǝn Tǝnadzarat.”
23 E, ele veio e habitou em uma cidade chamada Nazaré, para que pudesse se cumprir o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado Nazareno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.