Hebreus 4

hwo (HWO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tsaunǝn kee, hǝrǝmna ɗǝf miighǝn yi kyarha hu yibrha hai ɓalghǝn sǝ, tama kwarǝm kaan, amana tal ahur nun ƙǝɗeng kyarha sahai.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Ƙǝsǝr sǝk ɗǝm Laɓarɗi na Mbǝnggǝn ƙǝla kanda ƙǝm, amma laɓarɗi ɗang ngwa kanda sǝ wa, thlǝwa ndan fa tǝ ƙǝkafekkirha wa.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Amma ƙǝm fǝrgha ƙǝkafek, ƙǝm ni na a kyarha hu yiɓǝdɗa hai. Ɗalama teena hai tǝ laɓar Faara ndanǝn, “Sǝb hurna ɗǝ aah ni thlǝmna tǝ ndaarha, ‘Mba nda tam kyarha hu yibrha hai wa.’ ” Ndaana Faara kee ko nanǝn ˈwaɗǝ teena ngwalang ɗǝ targhǝn ka a sayidɗi ǝnanǝn ƙǝshiirha.
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Ƙǝsǝr ahu ma mbǝrha thlǝk ɗǝ laɓar ɓeena yi mǝd tǝ ndaarha, “Afar ɓeena yi mǝd yib Faara ahu targhǝn ǝnanǝn heu.”
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Tǝ kǝm nggǝr nda thlǝkƙǝn tǝ ndaarha, “Mba nda tam kyarha hu mbǝd yiɓǝd na hai wa.”
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Kaar pǝr nda laɓarɗi ya na mbǝnggǝn aten yiɓǝdɗi, amma fingya pǝrang na nda Laɓar Faara kanda kyawa nda sahai wa ƙǝsǝr fǝrwanda ƙǝkafek tǝghǝn wa.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Tǝrgha nggǝrghǝn ɗǝf fara, aaghǝnǝn, “Weeriya”. Thlǝkƙǝn farɗiya akwasamad huraya hangga a mii Ndauda, ƙǝla ndaana laɓar Faara na chichireethlee hai kaar, “A weeriya a sǝk ɗun urad Faara, a tsang ɗun hur nun kakrak wa.”
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 A ndam fǝrang Djeshiwa yibrha kanda, kam nggǝr wa Faara sakh fara sǝmǝn yi far yibrha wa.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Ta weeri ɗaɓa ya Ɓalgha far yiɓǝdɗa sǝ ya yi nafiya Faara.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Ƙǝsǝr kala nafiya kyagha hu yiɓǝdɗa hai ki Faara ya, yib nda hu tar ndan ƙǝla yibna Faara ahu yighǝn taara.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Tsaunǝn kee, taama djitǝm na a kyam hu yiɓǝdɗa hai ya, amawana niifa kyarha hu yamid kar mii Faara fa ƙǝla ǝnana nafiya Isǝreelaya.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Ƙǝkafek, na laɓar Faara nǝghǝn tǝ yibrha fa, tǝ shembed taara ƙǝm. Chimndghǝn kalɗǝ yi thlaukh ƙǝlara na tǝ mee sǝri. Nǝn kyathla ta ahur niifa ɗǝ, ndǝghanggǝn sǝsǝna hai tǝ yibrha, tǝ ƙǝm ta hu shileerha ɗǝ. Nǝn sǝnang numad ˈya hai na mid niifa tǝ numadghǝn.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Mbǝ ˈyasǝ ǝnana nda hu ƙǝshiirha na ɓǝɓee a yid Faara wa. Əngya heu nǝghǝn a pǝpal hu yidghǝn ndǝghǝn nǝm a fǝrang kirǝssa ǝngya ǝna nǝm.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Tsaunǝn nǝghǝm tǝ mamnda Firis ha, Yeeso Wan Faara ɗǝgha talara ɗǝ ta mbed Faara ɗǝ, taama ishim aten fǝrƙǝkafekkid nǝm ƙǝla ndaa nǝm.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Ƙǝsǝr mamnda Firis ɗi kyanǝm ya mbǝ yanɗa ni mbuwa nǝm haɗang fa ka ƙǝɗi nǝm wa. Amma nǝghǝm tǝ mamnda Firis ƙǝƙǝrang na nda hu kwamangya hangga ƙǝla nanǝm, amma ndǝghǝn nggi mbǝ tǝ ɗimiyirha fa wa.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Tsaunǝn kee taama nam hwas-hwas ɗǝm ɗǝ tsau tǝ tsǝnggam kutǝryid Faara fa, tǝnǝm haɗang nda fa kaɗa nggayirha nǝm na a ɗang ƙǝm sǝ ana mid nǝm sǝ thlaara.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.