Hebreus 13
hwo (HWO) vs ARIB
1 Ɗama mbee ɗǝ tǝ nggǝm ndan yi wanmanggirha.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 A malang ɗun ǝnang nggayirha nun rongya wa, ƙǝsǝr hu ǝna ˈya kiya ndǝn ǝnang na fingya taara fathlǝngya Faara, kula sǝndǝ ndan sǝ.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Ɗalama teena hai tǝ fingya ƙǝnang nanda kanda hai hu porsǝna, tsauka ƙǝla nuwun ƙǝƙǝna heu tǝ kanda. Tǝƙǝm fingya na nanda a sǝsang kanda, tsauka ƙǝla kunni na a sǝsarha tǝ kanda.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Kun heu a fǝrang mamnggirha nun kakhrha. Ngwa tsauka wusǝr kahad nun chahal, ƙǝsǝr na Faara ngwang kumarha nafiya sǝ na ǝna susuwayirha tǝ kulafayirha.
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Nama inggun ma nggǝm wuɗǝɓǝla, usama tǝ ˈya nanun tǝghǝn ha. Ƙǝsǝr ndagha Faara,
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Nanǝn kee, taama nam hwas-hwas ndam,
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 Ɗalama teena hai tǝ mamnggi nun pǝrangga Laɓar Faara kun. Ƙǝlaman tsawud ndan, tsahama tur tsawud fǝrƙǝkafekkid ndan.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 Yeeso Ƙǝrǝsti ndǝghǝn ɗa na a ɓǝrarha, tǝ weeriya tǝ pakwanɗǝ.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Ma sakhɗang weerinda tsahaya huten nun wa. Kamɗǝ a wal kaali nǝm tǝ nggayid Faara, mbǝ tǝ ǝn tiina ɗǝɗamǝn-ɗǝɗamǝn yi hǝb ǝnnarhami mbuwa thlar nafiya na a takkwaghǝn.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 Nǝghǝm tǝ mbǝd nji sataka mbuwana ko firistaya yi Cham Faara hǝbrha sǝ.
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Na mamnda firis ɗǝrha tǝ far maɓiya a mbǝrha ɗǝ na chahal ka a fǝr sataka nǝn yi chakh ɗimiyirha, amma thlu maɓiyini nanda njang nda ɗǝ a ƙǝsǝr mbǝɗi.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 Nǝghǝn ƙee ƙǝm sǝsagha Yeeso a ƙǝsǝr wupǝri ka a tsanggǝn fiya chahal tǝ farghǝn.
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Nanǝn ƙee tama kyam sǝ ɗǝm thlǝmadghǝn ɗǝ, a ƙǝsǝr mbǝɗa ɗǝ, ƙǝrsǝm tǝ tur sara sanǝn fa.
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 Ƙǝsǝr ƙǝshidɗiya mbǝ wuri tsawud nǝm ni yi pakwanɗǝ wa; amma nǝm a kaɗa wupǝri na ɓayi.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 Tsaunǝn kee, tama ɗǝm mbee ɗǝ fǝr sataka yi fal Faara hu Yeeso, ndǝna falla pǝr mamnggid thlǝmnggǝn.
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Ma malang ɗun ǝna nggayirha tǝ wumteena tǝ ˈya nanun tǝghǝn ha wa, ƙǝsǝr tur satakhkini ya nǝn mbǝnang Faara.
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Fǝraman mamnggirha mamnggi nun tǝƙǝm fǝra man aal tennun kanda, ƙǝsǝr na nda ƙǝla yiɓǝd nun ha ƙǝla nafiya na a fǝr kirǝssa tar ndan. A fǝrang ɗun mamnggirha kanda na nda a ǝna tar ndan tǝ wutsǝfayirha, a mbǝ kee wa, na nda a ǝnaghǝn tǝ sǝbrha hura, anaɗǝ kee mbǝ ˈyasǝ nǝn ɗang kun sǝ wa.
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Hwanaman Faara kan teena. Sǝn fad nan sǝ na hur nan chahal, na mid nan sǝ a ǝna ˈya nan na ngga ƙǝtsar.
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 Niya hwan kun, a hwane Faara nun teena tǝni wutta thlǝman nun ɗǝ tsǝɓaku.
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Faara na fǝr ɗǝɗemnggirha ndǝn thlengga Yeeso Chinǝm sǝ hu mǝrra. Yeeso nanǝnya na tǝ lafrha na manggǝn ǝnana nda taara tǝ farghǝn ka a tangsanggǝn ɗǝf mii Faara yi pakwanɗǝ tǝ chiɓǝdghǝn.
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 Ngwa fǝrangga Faara ǝngya kun na nggǝngga ƙǝsǝr ka ǝnanun ǝngya na midghǝn, ngwa ǝna taara nǝn ahur nǝm mbǝnangga hu Yeeso Ƙǝrǝsti ndǝghǝn tsauna mamnggirha tǝghǝn pakwanɗǝ. A tsauka ƙee.
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Niya hwan kun shayina, ƙǝrsaama tǝ yiyi thlǝmadɗi ya, ƙǝsǝr mbǝ laɓara ni nzang chireethlǝng ni kun ɗǝ wa.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 Na minnasǝ a sǝnunsǝ tǝ ndaarha wanmanǝm Timoti kal ndan ɓa hu porsǝna. A ɓaɗa ɓa wet, nan a ɓarha ɓa kan kyab a ɓan na kun.
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 Ndaman ˈya mamnggi nun fa tǝ nafiya Faara na a mbǝɗi. Nafiya Faara na a Italiya kanda a ndang ˈya kun fa.
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 Nggayid Faara a tsauka tǝ kun hǝu.
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.